Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӳрте (тĕпĕ: пӳрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав хӑйӑрлӑ ҫил пит-куҫа, алӑсене кастарнӑ, хупӑ чӳречесенчен пӳрте сӑрхӑнса кӗнӗ, куҫа суккӑрлатнӑ е шӑл хушшинче кӑчӑртатнӑ.

Он колол лица, руки, он задувал в дома, просачивался в закрытые окна, слепил глаза, хрустел на зубах.

11 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ондоль — кӗскен каласан, пӳрте ӑшӑтмалли меслет.

Помоги переводом

Пӑлхар мунчипе корейсен ондольне мӗн ҫыхӑнтарать? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/4863.html

Пӳрте амӑшӗпе пӗрле ют хӗрарӑм кӗрсе тӑрсан Кольӑн чӗри хӗссе ыратрӗ.

Сердце у Коли сжалось, когда в дом вошли мать и чужая женщина.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Вера пӳрте кӗчӗ, ачана кравать ҫине хучӗ.

Она вошла в дом, положила ребенка на кровать.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

— Хӗрӗм, пӳрте кӗр-ха.

— Доченька, зайди-ка в дом.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Пӳрте Кури тете вирхӗнсе кӗрет.

В дом вбегает дядя Гурий.

Тӑххӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

(Пӳрте кӗрет те Саньккан юн пусӑмне тӗрӗслет).

(Ещё раз проверяет пульc Сани).

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Анфис аппа пӳрте вирхӗнсе кӗрет, арҫынсем меллӗ самантпа усӑ курса тараҫҫӗ.

Тетя Анфиса забегает в дом, а парни, пользуясь моментом, убегают.

Пиллӗкмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

(Анфис аппа ҫак сӑмахсем хыҫҫӑн аллине сулса пӳрте кӗрсе каять.)

(Тётя Анфиса после этих слов, махнув рукой, заходит в дом.)

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Пӳрте Саньккапа Лариса кӗрсе тӑраҫҫӗ.

В дом заходят Саша с Ларисой.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Пӳрте Юркка вирхӗнсе кӗрет.

В дом врывается Юра.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

(Вӑрӑмтуна алӑк патнелле вӗҫсе каять, ҫав хушӑра пӳрт алӑкӗ яри уҫӑлать те пӳрте Кури тете кӗрсе тӑрать.)

(Комар летит к двери, в это время дверь открывается нараспашку, входит дядя Гурий.)

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

— Кунтан таҫта аякрах мар, Вӑ-ӑн, ҫав ҫурт Иван Колокольников пӳрчӗ, — ҫыранра ларакан пӳрте тӗллесе кӑтартрӗ старик, — леререх — Бедаревсем, унтан Волокотинсем, унтан Зиновьевсем, ну, кӑшт пӑрӑнсан, тӑкӑрлӑкра — пирӗн ҫурт.

— А тут не шибко далеко, это Ивана Колокольникова дом, — старик показал дом на берегу, — дальше — Бедаревы, потом — Волокитины, потом — Зиновьевы, а там уж, в переулочке, — наш.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

— Э-э, тата, мӗн туса тӑратпӑр-ха эпир урамра, атя-ха пӳрте кӗретпӗр.

– Ой, что это я разболталась, что на улице-то стоим, давайте зайдём в дом, там и поговорим.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Халӗ ӗнтӗ ачи-пӑчи шкула кайма эпӗ, акӑ, вӗсем мана халь пурӑнакан пӗчӗк пӳрте туянса панӑшӑн та хавас.

А теперь уж ребятишки-то в школу пошли, так я уж рада-радешенька, хоть мне эту-то избенку купили.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Амӑшӗ кӑмака хутса янӑ, пӳрте тӗтӗм шӑрши тапса тухнӑ, анчах та ку урӑхларах шӑршӑ пулнӑ, — йывӑҫ шӑрши, ирхи типӗ шӑршӑ.

Мать топила печку; опять пахло дымом, но только это был иной запах — древесный, сухой, утренний.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Старик, пӳрте кӗрсе, пӗр кӗленче сӑмакун тата ҫӑкӑр сӑмси илсе тухрӗ.

Старик сходил в дом, принес бутылку самогона и немного батуну.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Иван пӳрте кӗрсе тӑчӗ…

Иван вошел в избу…

Кашкӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 3–10 стр.

Ӑна уҫрӗ те вӑл пӳрте кӗчӗ.

Он отомкнул его, вошел в дом.

Кашкӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 3–10 стр.

Алӑка ҫавӑнтах уҫрӗҫ те, Гек пӳрте кӗчӗ.

Дверь быстро отперли, и Гек вошел.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней