Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗтерейместӗн (тĕпĕ: пӗтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун пек меслетпе шульӑксене пӗтерейместӗн, пӗр-пӗр путсӗр ҫынна пула вара хӑвӑр вилме пултаратӑр.

Таким способом жуликов не переведешь, а жизни из-за какого-нибудь негодяя лишиться можете.

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ун йышшисене чӑнах та «тем чул йӑтсан та йӑтса пӗтерейместӗн», — кулкаласа хуравларӗ вӑл.

Посмеиваясь, отвечал: — Таких-то и верно, — «таскать бы не перетаскать».

LVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Ҫук, Илья, эсӗ темӗн калатӑн, анчах каласа пӗтерейместӗн.

— Нет, Илья, ты что-то говоришь, да не договариваешь.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Пӑх-ха: Михайлов, Петров, Семенов, Алексеев, Степанов… шутласа пӗтерейместӗн; пирен ятсем легионӗпех!

Смотри: Михайлов, Петров, Семенов, Алексеев, Степанов… не пересчитаешь: наше имя легион!

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Ну, эсӗ капла нихҫан та пӗтерейместӗн, — терӗ Илья Ильич.

— Ну, ты никогда этак не кончишь, — сказал Илья Ильич.

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней