Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗтереймерӗ (тĕпĕ: пӗтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Старик каласа та пӗтереймерӗ — сирена ӳлесе ячӗ.

Старик не успел досказать, как завыла сирена.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Унӑн пуҫӗ ырататчӗ, вӑл урокне те пӗтереймерӗ.

— У него голова заболела, он не докончил урока.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Хӑй шухӑшне пурнӑҫа кӗртеймерӗ, пуҫланӑ ӗҫне туса пӗтереймерӗ, — ҫавӑ ҫеҫ.

Просто не довершил начатого, и ничего более.

II. Говэнӑн иккӗленуллӗ шухӑшӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл каласа пӗтереймерӗ, куҫҫульне пытарас тесе, ҫурлана илме пӗшкӗнчӗ.

Она не докончила и наклонилась за серпом, чтобы скрыть слезы.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл каласа пӗтереймерӗ.

Помоги переводом

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Марья Николаевна ҫак юлашки сӑмахне каласа та пӗтереймерӗ, тул енчи алӑк чӑнах та ҫурри уҫӑлчӗ те ложӑна хӗрлӗ, ҫуллӑрах та тарлӑ, ҫамрӑк, анчах шӑлсӑр тӑрса юлнӑ, тӳрӗ те вӑрӑм ҫӳҫлӗ, усӑнса аннӑ сӑмсаллӑ, ҫара ҫерҫинии пек пысӑк хӑлхаллӑ, пӗлме юратакан, айван куҫлӑ, ылтӑн куҫлӑхӗ ҫине пенсне тӑхӑнтарнӑ пуҫ хӗсӗнсе кӗчӗ.

Не успела Марья Николаевна выговорить это последнее слово, как наружная дверь действительно растворилась наполовину — и в ложу всунулась голова красная, маслянисто-потная, еще молодая, но уже беззубая, с плоскими длинными волосами, отвислым носом, огромными ушами, как у летучей мыши, с золотыми очками на любопытных и тупых глазенках, и с pince-nez на очках.

XXXIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Вӑл сӑмахне те каласа пӗтереймерӗ, — чейпе чыхӑнса кайрӗ, Полозова вара ун ҫине сӑнарах пӑхса илчӗ.

Он не закончил фразы и чуть не поперхнулся глотком чаю, а она внимательно и ясно глядела на него.

XXXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Том каласа пӗтереймерӗ, ирхи апата чӗнекен какӑр сасси илтӗнчӗ те, эпир пӳртелле утрӑмӑр.

Том не договорил — мы услышали рожок, который звал к завтраку, и пошли домой.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӑл каласа пӗтереймерӗ, шӑпланчӗ.

Тут он замолчал и призадумался.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Каласа пӗтереймерӗ вӑл.

 — Он не договорил.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Мак-Набс каласа пӗтереймерӗ.

Мак-Набс не окончил.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пӗрине ярсан, теприне яр, унтан виҫҫӗмӗшне, — теме пуҫларӗ Алеша мӑкӑртатса, анчах каласа пӗтереймерӗ, мӗншӗн тесен площадка ҫине вӗҫевҫӗ тухса саламлӑ сӑмах калама тытӑнчӗ.

— Пусти одного, потом другой, потом третий… — ворчливо начал было Алёша, но не кончил, потому что на площадку с приветственным словом вышел лётчик.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Зинаида каласа та пӗтереймерӗ, эпӗ, хама хыҫалтан такам тӗртсе янӑ пек, аялалла вирхӗнтӗм.

Не успела Зинаида произнести эти слова, как я уже летел вниз, точно кто подтолкнул меня сзади.

XII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

— Ку, пӗр ҫын сӑнӗ… — терӗ Чартков; вӑл сӑмахӗсене каласа пӗтереймерӗ: темӗн хуҫӑлни илтӗнчӗ.

«А это с одного…» сказал Чартков, и не кончил слова: послышался треск.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

— Феденька! — терӗ Катя чӑтса тӑраймасӑр, хӑй умӗнче Федя тӑнине пӗтӗмпех шанса та пӗтереймерӗ.

— Феденька! — вырвалось, наконец, у Кати, но неуверенно, робко: она все еще не могла окончательно поверить, что перед ней он.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл каласа пӗтереймерӗ: йывӑҫсем хыҫӗнче мӗлкесем вӗлтлетсе илчӗҫ те ҫул ҫине ҫирӗм ҫынна яхӑн партизансем чупса тухрӗҫ.

Он не договорил: за деревьями замелькали тени, и на дорогу выбежали партизаны — человек двадцать.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Мишка ун валли тетте кӗрепле якатса хатӗрлеме пуҫланӑччӗ, анчах туса пӗтереймерӗ: тути кӑвакарма пуҫларӗ, сарӑхнӑ питне хаяр та ҫав вӑхӑтрах темле сӳрӗкленсе парӑннӑ сӑн ҫапрӗ.

Мишка начал было мастерить крохотные детские граблишки, но закончить не смог: губы его посинели, на желтом лице появилось озлобленное и вместе с тем покорное выражение.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл каласа пӗтереймерӗ.

Она не договорила.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Виталик ҫӗр ҫинче хӑй ӗҫне туса пӗтереймерӗ те, эпӗ вара алла усрӑм пулать, парӑнтӑм…

Виталик своих дел не доделав на земле, и я сдаюсь…

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Анчах Ксени хай ҫине шӑтарас пек пӑхса, ыйтуллӑн ялкӑшса тӑракан куҫсем мӗн кӗтнине каласа та пӗтереймерӗ, унӑн ҫурӑмӗ хыҫӗнче тахӑшӗ сывлӑшӗ пӳлӗнсе ларнӑ пек хӑйӑлтатса, кашта ҫине ларнӑ чӑхла лайӑх мар кӑшкӑрса ячӗ…

Но не успела Ксения досказать то, чего ждали жадно устремленные на нее требовательно горящие глаза, как за ее спиной кто-то закричал со сдавленной хрипотцой, по-дурному, как курица ночью…

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней