Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑхмасть (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Беби ҫаврӑнса та пӑхмасть, вӑл ӗҫлӗ пек пулса, Ванька пуҫӗнчи супӑнь кӑпӑкне иле-иле хӑй ҫӑварне чикет.

А Бэби даже не оборачивается, деловито собирает мыло с Ванькиной головы… себе в рот.

Беби-парикмахер // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Мацуй ман ҫине пӑхмасть те, кӑранташӗпе сӗтел ҫине шаккакаласа ларать.

Мацуй на меня не смотрел и постукивал по столу карандашом.

4. Комсомол руководителӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Игнат пичче калаҫнӑ чухне те пирӗн ҫине ҫаврӑнса пӑхмасть.

Игнат говорит и на нас не смотрит.

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫакӑн пек ҫаппа-ҫарамас кунта пӗр вӑл кӑна ҫӳремест, ҫавӑнпа никам та ун ҫине ҫаврӑнса пӑхмасть.

Так как не один Зафар так ходил, никто на него не обращал внимания.

Этемпе машина // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Хӑйӗн ӗҫне тӑрӑшса тунипе лашапа йытӑ ҫине те пӑхмасть вӑл, лешсем вара ун ҫине ытла йӗрӗнсе пӑхаҫҫӗ, калӑн ҫав, лаши лорнет-куҫлӑх тӑхӑннӑ тесе, йытти — ылттӑн пенснепе тейӗн.

Он был так увлечен этим занятием, что не глядел на собаку и лошадь, которые смотрели на него презрительно, точно у лешади был лорнет, а у собаки золотое пенсне.

«Сире мӗнле килӗшет?» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Анчах мӗншӗн-ха ывӑл хӑйӗн тӑван ҫурчӗ ҫине ҫаврӑнса та пӑхмасть?

Но почему сын не взглянул на родной дом?

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пирӗн пурсӑмӑрӑн та алӑра бинокльсем, анчах халӗ никам та бинокль витӗр пӑхмасть, ҫак самантра никама та бинокль кирлӗ мар.

Бинокли держим в руках, но никто не смотрит в бинокль, никому он не нужен.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хам эпӗ пӗр каялла ҫавӑрӑнса пӑхмасӑрах утатӑп, ан тив, ман пирки: «ку этемӗн никамран та шикленесси ҫук иккен, никам ҫине те ҫавӑрӑнса пӑхмасть, хӑйӗн ҫулне ҫеҫ пӗлет», — тесе шутлаччӑр, тетӗп.

Я решил продолжать путь, не оглядываясь, как человек, которому нечего бояться встречи с кем бы то ни было.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Инке мана илсе каяс тет пулин те, асанне ҫаврӑнса та пӑхмасть.

И не глядит, что тётя меня забирать хочет.

Мана пӗр инке тытса каяс тени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асанне каллех пӑхмасть.

А бабушка опять не глядит.

Мана пӗр инке тытса каяс тени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асанне пурпӗрех пӑхмасть.

А бабушка всё равно не глядит.

Мана пӗр инке тытса каяс тени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асанне ман ҫине пӗртте пӑхмасть.

А бабушка всё не смотрит, как я тянусь.

Мана пӗр инке тытса каяс тени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пичче ман ҫине пӑхмасть, анне те пӑхмасть.

Дядя на меня не смотрел, и мама тоже не глядела.

Эпӗ кӑмпа шырани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Маруся ҫаврӑнса пӑхмасть.

Маруся не оглядывается.

Марусьӑн малтанхи отметки // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Хӑш алӑкӗ ҫине кӑна пӑхмасть Маруся — пӗрремӗшӗ ҫине-и, ҫиччӗмӗшӗ ҫине-и — кашнинченех арҫын ачасемпе хӗрачасем чупса тухаҫҫӗ.

И на какой ни глянет Маруся — на первый ли, на седьмой ли, — отовсюду выбегают мальчики и девочки.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Вӑл хӑй вара йӑмӑкӗ ҫине ҫаврӑнса та пӑхмасть, Тимахви Егоркӑна пӑхман пекех.

А он совсем не обращает на нее внимания, как Тимофей на Егорку.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Текех Митя ҫине пӑхмасть вӑл, ӑна пӗччене те кичем мар.

На Митю он больше не обращает внимания, ему не скучно и одному.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Костьӑпа юнашар, иккӗмӗш кӗсменпе авӑсма ларнӑ пиччӗшӗ ҫине пӑхмасть те вӑл.

На брата, сидящего за вторым веслом рядом с Костей, он не смотрит.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Анчах Миша ун еннелле пӑхмасть те.

Но Миша даже не смотрит в ее сторону.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Куккӑшӗ вара ҫаврӑнса та пӑхмасть, вӑйлӑн авӑсса кимме малалла хӑвалать.

А дядя даже не оглядывается и сильными толчками гонит лодку вперед.

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней