Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑхмасть (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мала тухрӗ-ҫке Тухтар, вӑл халь пирӗн еннелле пӑхмасть те ӗнтӗ, — шӳтлесе каларӗ Елисса.

— Он же победитель, теперь в нашу сторону небось и не глянет, — подколола парня Елисса.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Уйӑх! — тесе чӗнеҫҫӗ ачасем Шашие, анчах лешӗ ҫаврӑнса та пӑхмасть.

Луна! — зовут ребята Шаши, но она и не оборачивается.

Равипе Шаши // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Анчах ун ҫине никам та пӑхмасть иккен.

Но никто не смотрел на него.

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вахнов чавсине парта ҫине хунӑ, кулса ярас мар тесе аллипе ҫӑварне хупланӑ, Тёма ҫине пӑхмасть те вӑл.

Вахнов, положив локоть на скамью, прижимает ладонью рот, чтобы не прыснуть, и не смотрит на Тёму.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма хӑйне аван мар пулнипе именсе тӑрать, хӑй ҫине пӑхакан ачасем ҫине пӑхмасть, ӑна кӳрентернӗшӗн тавӑрма меслет шырать.

Тёма стоял сконфуженный, избегая любопытных взглядов ватаги, и обдумывал план мести.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Местечкӑри ватӑ тухтӑр унан юн тымарне хыпашлакаларӗ, ҫуркуннехи сивӗ ҫил ҫинчен калаҫкаларӗ; Макҫӑм, куҫ-харшийӗсене пӗрсе лартнӑ та, йӑмӑкӗ ҫине ҫаврӑнса та пӑхмасть.

Старый доктор из местечка щупал пульс и говорил о холодном осеннем ветре; Максим хмурил брови и не глядел на сестру.

IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Замок ҫаплах ҫунать-ха, анчах ун ҫине никам та ҫаврӑнса пӑхмасть.

Пожар все еще продолжался, но на него уже не обращали внимания.

I. Лантенака тыткӑна илчӗҫ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ашшӗ ҫаврӑнса та пӑхмасть.

Отец не оглядывается.

Арҫын сӑмахӗ // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 21 с.

Тепӗр чухне эсир мана пӑрахса параттӑрччӗ, анчах ыйткалакана паракан ҫын хӑй нихҫан та ун ҫине пӑхмасть, илекенни вара яланах, ним сиктерсе хӑвармасӑр асӑрхаса юлать.

Вы частенько бросали мне монету; но дело в том, что тот, кто дает, не смотрит, а кто получает — всматривается и наблюдает.

IV. Ыйткалакан // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл ҫав самантра хусканма та хӑрарӗ, ҫавӑн чухне ӑна Сталин площадь ҫине пӑхмасть, вӑл Ваҫҫук Трубачёв ятлӑ пионера курмасть, тесе ӗнентерме никам та пултарайман пулӗччӗ…

Он боялся пошевелиться, в том момент никто бы смог его убедить, что Сталин не смотрит на площадь, что не видит пионера Васька Трубачева.

30 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Саша ҫулне-мӗнне пӑхмасӑр пычӗ, вӑл пуҫне уснӑ, юлташӗ ҫине те пӑхмасть.

Саша шел, не разбирая дороги, опустив голову и не глядя на товарища.

20 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпӗ ҫӑкӑн пек уҫҫӑнах паллӑ сӑлтавсене вунӑ минут хушши каласа кӑтартма пултаратӑп, анчах профессор ман ҫине пӗрре те ҫавӑрӑнса пӑхмасть, эпӗ каланӑ сӑмахсене пӗрне те итлемест.

Я мог минут десять приводить целый ряд таких неопровержимых доводов, не встречая возражений, но только потому, что профессор не обращал на меня ни малейшего внимания и не: слыхал ни одного моего слова.

XXXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Анчах профессор Лиденброк, ҫаксем ҫине тимлӗн асӑрхаса та пӑхмасть пек туйӑнать.

Но профессор Лиденброк, казалось, не обращал на окружающее никакого внимания.

XX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пылчӑк чӗркуҫҫи таранах, анчах ун ҫине никам та ҫаврӑнса пӑхмасть.

Грязь захлестывала их выше колен, но никто не обращал на это никакого внимания.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Умра шалчасем вӗлтлетсе иртеҫҫӗ, вӑл вӗсем ҫине пӑхмасть, вӗсем ҫинчен шухӑшламасть — графика ҫав-ҫавах ытлашшипе пурнӑҫлассине пӗлет вӑл.

Мимо мелькали вешки, она не смотрела на них, не думала о них — знала, что все равно перевыполнит график.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ман ҫине пӑхмасть те…

И не смотрит на меня…

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ачисем ҫӗтӗк-ҫатӑк ҫӳреҫҫӗ, ӑрӑмӗ пӑхмасть вӗсене.

Дети у нее ходят драные, неухоженные.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Хӑшпӗр чухне шухӑшлатӑн та, — вӑл ҫынсем ҫине ҫаврӑнса та пӑхмасть, танк пек ҫӳрет, пурне те таптаса ӳкерме хатӗр, ӑна тарӑнраххӑн сӑнаса пӑх-ха, — вӑл кашнине асра тытать, инкек пулсан, мана пулӑшнӑ пек, кашнине пулӑшать.

«Иной раз думаешь, он сквозь людей смотрит, движется, как танк, все готов подмять, лишь бы дойти, а копнись в нем поглубже, он каждого держит в памяти и, доведись беда, каждому поможет, как и мне помогал.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Павлин шӑнса пӑсӑлнӑ: унӑн пырӗ ыратать, вӑл ӳсӗрет, анчах ун ҫине ҫаврӑнса та пӑхмасть.

Павлин был простужен, у него болело горло, он кашлял, но не обращал на это никакого внимания.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл никама та курмасть, нимӗн те илтмест, Василипе Валентина ҫине пачах та ҫаврӑнса пӑхмасть; вӑл машина пек тӗрӗс, хӑйӗн юратнӑ рольне пирвайхи хут вылякан артист пек хавхаланса, тӑшман ҫине тапӑнакан боец пек, хаярланса ӗҫлет.

Она никого не видела, ничего не слышала, не обратила ни малейшего внимания на Василия и Валентину; она работала с точностью машины и с увлечением артиста, впервые исполняющего любимую роль, с ожесточением бойца, наступающего на неприятеля.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней