Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑрпа (тĕпĕ: пӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Роликлӑ тӑркӑч (калаҫура ролик тени те тӗл пулать) — олимп спорт тӗсӗ, пушмак ҫумне икӗ–пилӗк (сайра хут — улттӑ) кустӑрма вырнаҫтарнӑ хашака ҫыпӑҫтарса хатӗрленӗ ятарлӑ тӑркӑч, унпа усӑ курса хытӑ тикӗс ҫийпе, сайра хутра ҫулсӑр вырӑнпа та, ахаль тӑркӑчпа пӑрпа пынӑ пек хӑвӑрт куҫма май пур.

Роликовые коньки — олимпийский вид спорта, специальные коньки, ботинки с прикреплёнными к ним рамами, в которых закреплено от двух до пяти (и даже шести) колёс, предназначенные для передвижения по твёрдой ровной поверхности, реже по бездорожью, аналогично передвижению по льду на традиционных коньках.

Роликлӑ тӑркӑч // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0% ... 3%91%D1%87

Куҫ тӑраниччен пӑхать Иван тӑван тавралӑха: ҫурҫӗр енчи вӑрманлӑ тусене, ҫырмари ват йӑмрасене, чӑнкӑ ҫырана, пӑрпа карӑнма пуҫланӑ ҫырмана…

Помоги переводом

Ҫул курки пушанса тӑмарӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Кӑнтӑрла хӗвел питӗнче ӑшӑннӑ тӑвайкки каҫхи сивӗпе ҫутӑ пӑрпа витӗннӗ.

Помоги переводом

Ҫӗпӗрех ҫӗрне шӑварать куҫҫуль… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 106–115 с.

Ҫакӑ ялӑн хӗрӗсене Пӑрпа лартса ямалла.

Помоги переводом

Юрату пӑшӑлтатса ҫуралать // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Иккӗмӗш хутӗнче ӑна Федерацин хӑрушсӑрлӑх службин ӗҫченӗ текен ҫын шӑнман пӑрпа лартса янӑ.

Во второй раз ее обманул так называемый работник Федеральной службы безопасности.

Кӳкеҫ хӗрарӑмӗ икӗ хутчен улталаннӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/36725.html

Карта ҫинче ҫаксене мӗнле паллӑсемпе кӑтартнине пӑхӑр: тинӗс шайӗнчен аяллӑрах айлӑмлӑхсене, ҫӳллӗреххисене, тӳпемсене, вӑтам ҫӳллӗшлӗ тусене, ҫӳллӗ тусене тата ӗмӗрхи юрпа, пӑрпа витӗнсе выртакан тусене епле кӑтартнине пӑхӑр.

Посмотрите по условным знакам, как обозначены на ней: низменности ниже и выше уровня моря, возвышенности, горы средней высоты, высокие горы, горы, покрытые вечным снегом и льдами.

Ҫӗр ҫийӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫӳллӗ тусен тӑрри ҫулла та ӗмӗрхи юрпа, пӑрпа хупланса выртать.

Вершины высоких гор и летом покрыты вечными снегами и льдом.

9. Тусем // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Хӗл вӗҫӗнче час-часах пӗтӗм ҫеҫенхир ҫийӗ яка пӑрпа хупланса ларать.

В конце зимы нередко бывает гололедица — вся степь покрывается слоем льда.

Типӗ ҫеҫенхирти ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫав юхӑм пулман пулсан, Европӑн ҫурҫӗр енӗ пӑрпа витӗнсе ларнӑ пулӗччӗ, хаяр сивӗ унта мӗн-пур пурӑнӑҫа пӗтернӗ пулӗччӗ.

Не будь этого течения, север Европы был бы загроможден льдами, лютый холод сковал бы там все живое.

Ҫурҫӗрти поляр облаҫӗ пирӗн ҫанталӑка улшӑнтарни // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Вӗсен пӑрпа юр хушшинчи пурӑнӑҫӗ пит тертлӗ.

Трудна их жизнь среди льда и снега.

Поляр ҫӗрӗсенче ҫынсем мӗнле пурӑнаҫҫӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Вӗсем ҫинче ҫулталӑкӗпе пӑрпа юр выртать.

Круглый год лежат на них льды и снега.

Поляр ҫӗрӗсенче ҫынсем мӗнле пурӑнаҫҫӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Бонни кӳлӗ пысӑках мар, унӑн тӑршшӗ 7 ҫухрӑм, сарлакӑшӗ 900 м; вӑл ҫулталӑк тӑршшӗпех 3 метртан пуҫласа 5 метр хулӑнӑш пӑрпа витӗннӗ.

Озеро Бонни относительно небольшое, его длина составляет 7 км, а ширина 900 м; круглый год оно покрыто льдом толщиной от 3 до 5 метров.

Ҫӗр чӑмӑрӗ ҫинчи чи типӗ вырӑн ӑҫта-ши? // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/6277.html

Бомбӑсем тӑкӑнчӗҫ, шел, вӗсем пирӗн нумай салтакӑн пурнӑҫне татрӗҫ, ӳт-пӗвне суранлатса-вакласа, пӑрпа та шӑннӑ ҫӗрпе хупла-хупла хучӗҫ.

Помоги переводом

Тинӗс ҫуран ҫарӗнче ҫапӑҫнӑ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 4–8 с.

Икӗ уйӑхран ҫеҫ Полинӑн вилӗ кӗлеткине, ҫур шит таранах пӑрпа хупланнӑскере, ҫухрӑм ҫурӑри юнашар колхоз фермин силос шӑтӑкӗнче тупрӗҫ…

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Пӑрпа сӗлкӗш хушшинчи ҫын малаллах юхать.

Помоги переводом

Энтрей мыскарисем // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

— Вӑрӑм Нурулла пӑрпа юхса кайрӗ! — пӗлтерчӗ Вова, ыттисенчеи маларах чупса ҫитсе.

Помоги переводом

Пӑр тапранчӗ // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Ҫыран пӗрлешсен пӑрпа мар, ӗмӗр кӗперӗпе пӗрлештӗр.

Помоги переводом

Пӑрпа пӗрлешнӗ ҫыран // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 134–135 с.

Каллех хӗл килет, каллех хӗл ҫитет, шыва пӑрпа витет.

Помоги переводом

Пӑрпа пӗрлешнӗ ҫыран // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 134–135 с.

Андрей Геннадьевич каланӑ тӑрӑх, пӑрпа ӗҫлеме ҫӑмӑлрах, скульптурӑсен пурнӑҫӗ кӗске пулин те.

Помоги переводом

«Эпӗ ӑсталанӑ ал ӗҫӗсем ректор пӳлӗмӗнче те пурччӗ» // А.МИХАЙЛОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/11573-ep ... te-purchch

Кунсӑр пуҫне хӑшпӗр районсенче пӑр ҫунӑ, ҫавна пула пушхирти шыв пӑрпа хутӑш юхма пуҫланӑ.

Кроме того, в ряде районов выпал град, вследствие чего вода в пустынных реках смешалась с льдинками.

Сауд Аравинчи пушхирте кӳлӗсем йӗркеленнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/33510.html

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней