Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑван сăмах пирĕн базăра пур.
пӑван (тĕпĕ: пӑван) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӑван чӳрече еннелле темӗн ҫине тинкерсе пӑхать.

Овод рассеянно глядел в окно.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Сирӗн п-преосвященство яланах хӑйӗн т-тӗрӗслӗхпе хисеплӗ ҫын пулнӑ, — терӗ Пӑван ҫав тери хурланнӑ сассипе.

— Ваше п-преосвященство в-всегда с-славились своей п-правдивостью, — вставил Овод голосом, полным горечи.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван каллех ахӑлтатса кулса ячӗ.

Овод снова разразился взрывом хохота:

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван ним хускалмасӑр выртать, вилнӗ ҫын пекех шурса кайнӑ, куҫӗсемпе пичӗсем путса ларнӑ.

Овод лежал без движений, как труп, с вытянувшимся посиневшим лицом.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван ун сӑмахӗсене итлесе каллех выртрӗ те куҫӗсене аллипе хупларӗ, Монтанелли алли ун пичӗ ҫумне сӗртӗнсен, хӑйпе мӗн пулнине вӑл хӑй те каласа пама пултараймарӗ.

Овод молча повиновался, потом снова лег на сенник с закрытыми глазами, он сам не мог бы объяснить, что с ним произошло, когда рука Монтанелли коснулась его щеки.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Парӑр-ха мана аллӑра… хӑвӑртрах… пӗр минутлӑха кӑна, — пӑшӑлтатса каларӗ Пӑван.

— Дайте мне вашу руку… скорее… на одну только минуту, — прошептал Овод.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван тепӗр еннелле ҫаврӑнчӗ те питне аллипе хупларӗ.

Овод отвернулся и закрыл глаза рукой.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван хулпуҫҫине сиктеркелесе илчӗ.

Овод пожал плечами.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван ҫамрӑк чухне пит илемлӗ ҫын пулнӑ, ун ҫине кӑшт тӗттӗмрех ҫӗрте пӑхсан, вӑл мӗнле тамӑк витӗр тухнине никам та тавҫӑрса илме пултарайман пулӗччӗ.

Овод обладал прирожденной грацией движений и поз, и, взглянув на его фигуру, пока лицо оставалось в тени, никто не угадал бы, через какой ад прошел этот человек.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван аллисене ӗнси ҫине майпен хучӗ те, кардинал енне пӑхрӗ.

Овод откинул голову на руки и поднял глаза на кардинала.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Чӗнсене салтман чухне Пӑван уншӑн хурлӑхпа асап тӳсекен чӗрчун пек кӑна туйӑннӑ, анчах халӗ Монтанелли вӗсем юлашки хут калаҫнине тата ҫав вӑхӑтра Пӑван ӑна калама ҫук кӳрентернине аса илчӗ.

Пока ремни не были сняты, Овод был для него лишь страдающим, замученным человеческим существом, — но теперь ему вспомнился их последний разговор и смертельное оскорбление, которым он закончился.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах ҫав вӑхӑтра Пӑван хӑйӗн камеринче кам пулни ҫинчен, тӗнчере мӗн пурри ҫинчен пӗтӗмпех манса, ирӗке тухнисӗр пуҫне урӑх нимӗн те пӗлесшӗн пулмарӗ.

А Овод в эту минуту забыл об их существовании, забыл обо всем на свете, кроме физического ощущения свободы…

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Виҫӗмкун полковник ӑна, — сержант Пӑван ҫине хӑвӑрт пӑхса илчӗ, — эсӗ пӗр ыйту ҫине ответ пама килӗшсен, эпӗ чӗнсене салтма хушӑп, тенине илтрӗм.

Я слышал третьего дня, как полковник предложил ему снять ремни, если только он, — тут сержант бросил быстрый взгляд на Овода, — согласится отвечать.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Сирӗн преосвященство, Пӑван тӗрӗс калатӑр тесе, полковник чӗнсене юри салтма хушман пулӗ, тесе шухӑшлатӑп эпӗ, — терӗ вӑл.

— Но я, ваше преосвященство, так полагаю, — прибавил он, — что полковник нарочно не велел снимать с него ремней, чтобы заставить его дать показание.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван чирӗ ҫинчен, ӑна «хистемелли» майсемпе тыткалани ҫинчен тата врач ун хутне кӗни, анчах та хутне кӗни ӑнӑҫсӑр пулни ҫинчен каласа пачӗ.

Рассказал о болезни Овода, о примененных к нему «дисциплинарных мерах» и о неудачной попытке доктора вмешаться.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Монтанелли чӳрече патне кайса тӑчӗ те, Пӑван ҫинчен сӑнчӑрсене епле хывнине ним чӗнмесӗр тинкерсе пӑхрӗ.

Монтанелли отошел к окну и молча глядел, как сержант снимал с заключенного оковы.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван аллисене тӑсса ячӗ те, вӑрӑммӑн та савӑнӑҫлӑн сывласа илчӗ.

Овод расправил руки, и из груди его вырвался протяжный вздох облегчения.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван чӗтресе илчӗ, чӑтайманнипе тутисене ҫыртрӗ.

Овод вздрогнул и закусил губу, несмотря на все свое самообладание.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Сержант кӗсьинчен хуҫмалла ҫӗҫӗ кӑларчӗ те, Пӑван тӗлне пӗшкӗнсе, унӑн аллисене туртса ҫыхнӑ чӗнсене касма пуҫларӗ.

Сержант вынул из кармана складной нож и, наклонившись над узником, принялся разрезать ремень, перехватывающий руку.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван хяррӑн кулса ячӗ.

Овод улыбнулся своей обычной жесткой улыбкой.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней