Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пытаннӑ (тĕпĕ: пытан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Виҫӗ эрне каярах, августӑн 18-мӗшӗнче, тӗрмерен политическисем вунпӗрӗн тухса тарнӑ; пӗрне, народникне, темиҫе кунтан Киевран инҫех мар тытнӑ, вуннӑшӗ — пачах пытаннӑ.

Три недели назад, 18 августа, из тюремного замка сбежало одиннадцать политических; один, народник, был арестован через несколько дней далеко от Киева, десять — исчезли бесследно.

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Глебов хӳтӗ вырӑна пытаннӑ та ҫапӑҫасшӑн та мар, тесе калатӑн тет эсӗ.

Окопался, мол, Глебов, отсиживается, драться не хочет.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫапла кӑшкӑрса калаканни разведчиксем пытаннӑ пӳрт патӗнчен инҫе те мар тӑрать.

Говоривший стоял недалеко от избы, где укрылись разведчики.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӑшмансем хӑваланинчен хӑвӑрт тарса пытаннӑ, анчах вӗсем пачах тепӗр еннелле пӑрӑнса кайнӑ.

От погони они ушли быстро, но бежать им пришлось в противоположную сторону.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тачки ҫӳҫне сӑтӑркаласа тӳрлетрӗ, сюртук ҫанни ӑшне пӗтӗмпех тенӗ пек кӗрсе пытаннӑ чышки ӑшне ӳсӗрсе илчӗ, сюртук тӳмисене тӳмелерӗ те, урисене вӑрӑм ярса пусса, улпут майри патне кайрӗ.

Толстяк поправил у себя на голове волосы, кашлянул в руку, почти совершенно закрытую рукавом сюртука, застегнулся и отправился к барыне, широко расставляя на ходу ноги.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Ачасем хӑйсен ялӗ патне хӗвел пӗлӗт хыҫне пытаннӑ пирки таврари ҫутҫанталӑк каҫ пулнӑ чухнехи пек тӗттӗмленнӗ вӑхӑтра чупса ҫитрӗҫ.

Ребята подбежали к своей деревне, когда солнце исчезло за тучей и стало так темно, будто сразу наступил вечер.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпӗ пытаннӑ вырӑнтан тухса пӑхма шутларӑм, анчах ҫӗр кукри ҫинчи пиратсем те, ҫӗр кукри хӑй те курӑнмарӗ.

Когда я решился выглянуть из-за прикрытия, пиратов уже не было на косе, да и самая коса почти пропала.

XXXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ хӑйӗн патне пынине асӑрхарӗ те, пытаннӑ вырӑнтан тухрӗ, ман енелле пӗр утӑм ярса пусрӗ.

Заметив, что я направляюсь к нему, он вышел из засады и сделал было шаг мне навстречу.

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ӑҫта кунта Чапай пытаннӑ? — теҫҫӗ.

— Где тут Чапай скрывается?

Юмаx // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Кӑнтӑрла вӑл ӑҫта та пулин пытаннӑ пулӗ-ха, каҫхине тӑшман ӑна кураймасть.

 — Он днём схоронился где-нибудь, а ночью враг его не заметит.

Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Унтан этем кӑна мар, пӗтӗм тискер кайӑк тарса пытаннӑ.

Не только люди, звери дикие его завсегда устрашалися и в свои берлоги разбегалися.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

— Эпӗ уборнӑйне пытаннӑ чухне эсӗ те килтех хӗсӗнсе ларнӑ.

— Когда я в уборной прятался, ты тоже дома отсиживался.

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑй патӑр теме вӑй паракан хӗвелӗ те паҫӑрах анса пытаннӑ.

Помоги переводом

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӗвел ӗнтӗ анса пытаннӑ, инҫет кӑвак тӗтрепе пиеленнӗ.

Уже солнце зашло, даль окуталась синим туманом.

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сехет маятникӗ кашни самантрах футляр кантӑкӗ витӗр пӑха-пӑха илнӗ, вӑл, тӗксӗммӗн ҫуталса кайса, типӗ те ӗшенчӗк сасӑ парса, пӗрре сылтӑмалла, тепре сулахаялла кӗре-кӗре пытаннӑ.

Огромный маятник каждую секунду выглядывал из-за стекла футляра часов и, тускло блеснув, с глухим, усталым звуком прятался то вправо, то влево.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фомана тӗттӗм пӳлӗмре такам пытаннӑ пек, вӑл ӑна вӑрттӑн сӑнаса тӑнӑ пек туйӑннӑ…

Фоме казалось, что в темноте, около него, кто-то притаился и подсматривает за ним…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӗлӗкрех ача матроссене ҫак шӳтле, ҫӑмӑл ӗҫре пӗрре те кансӗрлемен, вӑл ку ӗҫе хӑй те пултаруллӑн хутшӑннӑ, шывпа алхаснӑ, хӑйне сирпӗтесрен кула-кула тарса пытаннӑ.

Раньше мальчик не только не мешал матросам в этой шуточной и легкой работе, но принимал деятельное участие, обливая их водой и со смехом убегая от угроз облить его.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хирӗҫ пассажир пӑрахучӗ килнӗ, вӑл кӑшкӑртса янӑ, унӑн кӗрлевлӗ сасси вӑрманалла вӗҫсе пытаннӑ, сӑртлӑ ҫыран хушӑкӗсене кӗрсе ҫухалнӑ.

Пассажирский пароход идет навстречу и свистит — гулкое эхо свиста прячется в лесу, в ущельях горного берега, умирает там.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑш чухне вӑл ӳсӗр таврӑннӑ, — Фома, ун пек чух, малтанхи вӑхӑтра тарса пытаннӑ, каярахпа — хӑнӑхнӑ, пыра-киле ӑна — ӳсӗр ашшӗ урӑ чухнехинчен аванрах та, ачашрах та, пӑртакҫӑ кулӑшларах та туйӑна пуҫланӑ.

Иногда он являлся домой пьяный, — сначала Фома в таких случаях бегал от него и прятался, потом привык, находя, что пьяный отец даже лучше, чем трезвый: и ласковее, и проще, и немножко смешной.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Халӑх вӑрман чӑтлӑхӗсене тарса пытаннӑ та сӗтпе тата ҫырласемпе тӑранкаласа пурӑнать.

Забился народ в лесные трущобы, питался ягодой и молоком.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней