Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пымасть (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр чухне вӑл, ӑҫта та пулин салтаксемпе пӗрле хутланса выртать, киле ҫывӑрма та пымасть.

Иногда он даже не прибегал ночевать, прикорнув где-нибудь вместе с солдатами.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пымасть вӑл, — ҫакна питӗ лайӑх пӗлнӗ пек каларӗ Сашка: — усал-тӗселсем куҫа курӑнасран хӑрать.

— Не пойдет, — уверенно заявил Санща: — он привидений боится.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эсӗ кала-ха ӑна, мӗншӗн вӑл пирӗн пата пымасть.

— Ты ей скажи — что она к нам, отчего не ходит?..

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Кураҫҫӗ козаксем: ҫул тӳрӗ пымасть, кукӑр-макӑр чӑсӑлать, айӑккинелли нумай пӑрӑнать.

Видят: путается и загибается дорожка и много дает в сторону извивов.

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Халӗ маншӑн уҫҫӑнах паллӑ, карапа никам та тытса пымасть.

Мне стало ясно, что кораблем никто не управляет.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Пӗр каласан, сан ҫинчен сӑмах пымасть: эсӗ ҫамрӑк пулсан та, ҫакна ҫийӗнчех асӑрхарӑм, малашне санпа, арҫынпа калаҫнӑ, пек калаҫӑп, — терӗ вӑл.

— Впрочем, не о тебе разговор: ты хоть молод, а не глуп. Тебя не надуешь! Я это сразу заметил, едва только увидел тебя, и буду разговаривать с тобой, как с мужчиной.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫакӑн пек паллӑ пур, тет: «Лайӑх лаша пӗрре ҫинӗ вырӑнта тепӗр хут курӑк ҫимест. Тигр хӑйне апат тума палӑртнӑ япалана вӗҫертнӗ. Вырӑна нихҫан та тепӗр хут пымасть».

Говорит, примета такая: «Добрая лошадь не станет есть травы там, где уже ела. Тигр никогда не возвращается на то место, где он упустил добычу».

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗсем апла та, капла та туса пӑхнӑ — ҫук, никам та пымасть

Они и так, они и сяк, — нет никого!..

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Зорька текех ун патне пымасть ӗнтӗ.

— Больше к нему приставать не будет.

5. Ҫӗнӗ частьри пӗрремӗш каҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Васька тата хӑйӗн вырӑнӗ патне те пымасть.

А Васька не пошёл к себе.

Лео Васькӑна мӗнле вӗрентни ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Малтан эпӗ ҫак приём нумая пымасть пуль тесе шутланӑччӗ — вӑхӑчӗ ӗнтӗ йывӑр вӑхӑт-ҫке-ха!

Я думал, что приём будет очень короткий — ведь какое тяжёлое время.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Люся лӑпкӑн кӑна: унӑн аппӑшӗ патне никам та пымасть, ӑна нимӗнле кучченеҫ те кирлӗ мар, тенӗ.

Люся спокойно ответила, что к её сестре никто не ходил и никаких подарков ей не нужно.

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Унта пӗтӗм автомобильсем чарӑнса тӑнӑ, никам та пирӗн енне пымасть.

И там все автомобили стояли, и никто на нас не наезжал.

Светофор // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ним те ӗмӗр-ӗмӗре пымасть.

Ничто не вечно.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ӗҫ патне алӑ пымасть.

Помоги переводом

Аннепех пурнӑҫ лайӑхчӗ // Валентина Элиме. Килти архив

Лосьпа калаҫни усса пымасть.

Разговоры с Лосем ни к чему не вели.

Гусев хулана сӑнать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Анчах та паллӑ ӗнтӗ, этем хӑй йӑнӑшне йышӑнать пулсан та, ҫав йӑнӑша тӑвасси патне тӑруках пымасть, ҫавӑнпа та ун ҫинчен кӗскен, хӑп-хап ҫырма май килес ҫук.

Однако ясно, что человек приходит к ошибке не сразу, хотя он ее и признает, поэтому и написать коротко, одним скоком, не удастся.

Вунҫиччӗмӗш прохор, шуҫ ӑстисен королӗ // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

— Пирӗнсӗр, иксӗмӗрсӗр, кӗрешӳ малалла пымасть, тесе ан шутла эсӗ…

 — Не думай, что борьба не обойдется без нас с тобой.

38 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Комиссар ҫаплах пымасть.

Комиссар не приходил.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

— Нехлюдов пымасть вӗт, — терӗ Володя.

— Нехлюдов ведь не поедет, — сказал Володя.

XV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней