Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пухӑнчӗҫ (тĕпĕ: пухӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ача-пӑчасем те йышлӑ пухӑнчӗҫ, пӗлнӗ-пӗлмен юрӑсене янӑратма тытӑнчӗҫ.

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Клиникӑран йӑтса тухнӑ чух ҫирӗм-вӑтӑр ҫын кӑна пулнӑ пулсан, халӗ темиҫе ҫӗр ҫын ҫӑва ҫине пухӑнчӗҫ.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хупаха килнисем чӳрече умне кӗпӗрленсе пухӑнчӗҫ, укҫалла тавлашма пуҫларӗҫ: васкамасӑр, кӑшкӑраша-кӑшкӑраша, перӳҫе апла та капла тума сӗнеҫҫӗ.

Посетители трактира столпились у окна, постепенно заключая пари и выкрикивая стрелку советы.

IV. Слон сунарҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ултӑ кайӑк пӗрле пухӑнчӗҫ.

Целых шесть штук.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Киввине салатса ярса кирлӗ курнӑҫусем шырарӑм, ҫынсемпе калаҫрӑм, ҫапла вара пӗрин хыҫҫӑн тепри, мана тивӗҫтерекеннисем, пухӑнчӗҫ.

Распустив старую, искал я нужных мне встреч, беседовал с людьми и, один по одному, набрались у меня подходящие.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Алтайпа юлташӗсем ӗҫрен килнӗ-килменех ун тавра пухӑнчӗҫ.

Помоги переводом

Паллашу // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Ҫӗрле пирӗн пата комсомолец-партизансем пухӑнчӗҫ.

Ночью у нас тайно собрались комсомольцы-партизаны.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫав тери тарӑхса ҫитнӗ халӑх хӑйсене ертсе пыракансем патнерех пухӑнчӗҫ, ҫынсем чулсем йӑтрӗҫ.

Толпа, охваченная гневом, теснилась к вожакам, люди вооружались чем попало, в руках были камни.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ачасем пӗр хӗрӗх ҫын пухӑнчӗҫ.

Учеников собралось человек сорок.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Чанасем, хӗпӗртенипе чакӑлтатса, тӗтӗм ҫийӗн ҫаврӑнкалама тытӑнчӗҫ — ӑшӑнма пухӑнчӗҫ.

Галки, горланя, закружились над трубой: погреться слетелись.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Завода кӗмелли хапха патӗнче пысӑк мар сӑрт ҫине рабочисем васкавлӑн пухӑнчӗҫ.

Возле проходных ворот рабочие спешно собирались.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӗсен произведенийӗсене ӑнлантарса паракансем ҫав териех нумаййӑн пухӑнчӗҫ те, вӗсенчен темиҫе ҫӗр ҫыннӑн картишӗнче тата утрав пуҫлӑх ҫурчӗн ытти пӳлӗмӗсенче черет кӗтсе тӑмалла пулчӗ.

Этих толкователей набралось так много, что несколько сот их принуждены были подождать на дворе и в других комнатах дворца.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Мана курсанах тӑшмансем пит хӑраса ӳкрӗҫ те карапӗсем ҫинчен сике-сике анса ҫыран хӗррине ишсе тарчӗҫ, унта вӗсем вӑтӑр пин ҫынтан кая мар пухӑнчӗҫ.

Увидев меня, враги пришли в такой ужас, что попрыгали с кораблей в воду и поплыли к берегу, где собралось не менее тридцати тысяч человек.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Часах пирӗн лагерьте тӗрлӗрен специальноҫсемпе ӗҫлекен вунвиҫӗ врач тата пӗр ҫирӗм фельдшер пухӑнчӗҫ.

Скоро в нашем лагере собралось тринадцать врачей по различным специальностям и до двадцати фельдшеров.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Чӑваш наци музейӗн конференц-залӗнче ветерансем пухӑнчӗҫ.

В конференц-зале Чувашского национального музея собрались ветераны.

Вӑрҫӑ инваличӗсене — автомашинӑсем // Ю.Михайлов. «Тӑван Ен», 2008.11.26, 137(9580)№, 1 с.

Комсомолецсем пурҫӑн евӗр ҫемҫе те ҫӑра мӑкпа витӗннӗ пӗчӗкҫӗ сӑрт ҫинчи хыр айне пухӑнчӗҫ.

Собрались под соснами на песчаном пригорке, заросшем густым шелковистым мхом.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ачасем апатланнӑ вӑхӑтра унта ҫӗнӗ ҫынсем йышлӑн пухӑнчӗҫ.

Но пока ребята обедали, в помещение заходили все новые посетители.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Халӗ ӗнтӗ вӗсем вӑтӑра яхӑн пухӑнчӗҫ.

Теперь их было человек тридцать.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вара сунарҫӑсем пухӑнчӗҫ.

Вот и собрались.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Анна Павловнӑна сумлӑ юбилейпе саламлама тус-тӑванӗ, паллакансем нумаййӑн пухӑнчӗҫ.

Поздравлять Анну Павловну с важным юбилеем собралось много друзей, знакомых.

Чи аслӑ ҫын - 100 ҫулта // З.Свеклова. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.10.08, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=894&text=news-publikacii

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней