Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пухӑнма (тĕпĕ: пухӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
… Кашни килтех черетпе пухӑнма йышӑнчӗҫ; Воропаев халлӗхе утса ҫӳреме пултарайман пирки, Опанас Иванович Цимбал чи пирвай хӑй патне пухма пулчӗ.

…Собираться решили по очереди в каждой хате, и первую очередь взял Опанас Иванович Цимбал, поскольку Воропаев еще не мог ходить.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Таҫтан полици пырса ҫитрӗ, халӑх чупсах пухӑнма пуҫларӗ.

Откуда-то появилась полиция, сбегался народ.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Урама халӑх пухӑнма пуҫларӗ.

На улице сбегался народ.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Шӑпах тӑшманӑн чӗринче тенӗ пек, ҫар мастерскойӗнче, большевиксем пухӑнма пултарассине никам та тавҫӑрса илейрес ҫук.

Никому никогда в голову не придет, что почти в самом сердце врага, в военной мастерской, собираются большевики.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӗр харӑсах темиҫе ҫын пухӑнма пултартӑр унта…

Чтобы могло собираться несколько человек сразу…

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Тӗрлӗ ҫӗрте пухӑнма тӳр килнӗ пире: райкомра та, правленире те, уй-хирти стансенче те, фермӑсенче те — анчах район исторйӗнче пирвайхи хут ҫӗр ӗҫлекенсемпе хресченсем тыр-пул ҫинчен калаҫма райкомра та мар, правленире те мар, уй-хир станӗнче те мар, цехра, заводринчен те кая мар лайӑх оборудованилле пысӑк демонтажно-монтажнӑй цехра пухӑнчӗҫ.

 — В разных местах приходилось нам с вами собираться: и в райкоме, и в правлении, и в полевых станах, и на фермах, но впервые в истории района хлеборобы и землепашцы собрались разговаривать об урожае не в райкоме, и не в правлении, и не в полевом стане, а в цехе, в большом, хорошо оборудованном демонтажно-монтажном цехе, не уступающем заводскому.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Плана вӑл партин уҫӑ пухӑвӗ пуҫланиччен кӑшт маларах, коммунистсем правление пухӑнма пуҫласан тик аллинчен вӗҫертрӗ.

Он отложил план незадолго до начала открытого партийного собрания, когда коммунисты уже начали собираться в правлении.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Кӗҫех акӑ пухӑнма пуҫлаҫҫӗ, — терӗ ӑна хирӗҫ комбриг.

— Скоро начнут собираться, — ответил комбриг.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ялтан пур енчен те боецсем хупах ҫитӗнсе ларнӑ чуллӑ ҫырмана васкавлӑн пухӑнма пуҫларӗҫ.

Бойцы со всех сторон деревни сбегались к каменистому оврагу, заросшему лопухом.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫӗнӗрен уҫнӑ йӗтӗн пунктне ӗҫ хыҫҫӑн, ҫичӗ сехетре каҫхине, пухӑнма пуҫларӗҫ.

Собираться на вновь организованный льнопункт стали после работы, в семь часов вечера.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Каҫхине хваттере студентсем пухӑнма пуҫланӑ.

Вечером в квартиру начали собираться студенты.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Юлашкинчен, ултӑ сехет тӗлнелле, хӑнасем пухӑнма пуҫланӑ.

Наконец часов в шесть начали собираться гости.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пухӑнма кӑшкӑртаҫҫӗ-и?

Играют сбор?

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Унӑн ашшӗ каллех темскер вӑрласа тӗрмене кӗрсе ларсан, Николай хӑйӗн юлташӗсене лӑпкӑн кӑна: — Халӗ ман патӑмра пухӑнма юрать… — терӗ.

Когда его отец снова что-то украл и сел в тюрьму, Николай спокойно заявил товарищам: — Теперь у меня можно собираться…

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вуниккӗмӗш кунне карап сӑмсине, ҫил вӗрнипе ҫыран хӗрринелле шӑвакан турпас татӑкӗ ҫинчи кӑткӑсем пек, халӑх пухӑнма пуҫланӑ.

На двенадцатый день народ начал все набираться на носу, как муравьи на плавучей щепке, когда ее прибивает ветром к берегу ручья.

V // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ыраш ҫумӗнчен тӳрех тулӑ пуҫланать, вӑл халӗ тӗттӗм симӗс кӑна-ха, пучахӗсен тӗпӗнче ҫеҫ пӗчӗк сӗт тумламӗсем пухӑнма пуҫланӑ.

За рожью сразу же шла пшеница, она была еще темно-зеленой, в колосках только на самом донышке скрывалась крошечная капелька молока.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пирӗн ӗҫ ӑнчӗ: паян кӑнтӑрла хулара цирк пулмалла имӗш, ҫавӑнпа ялсенчен халӑх пухӑнма тытӑннӑ — юланпа та, хӑлтӑр-халтӑр урапасемпе те.

Нам здорово повезло: нынче днем в городе должен был выступить цирк и из деревень уже начал съезжаться народ — и верхом, и на дребезжащих повозках.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Пӗррехинче Том пӗр ачана ҫунакан патак йӑттарса пӗтӗм хула тӑрӑх чупма кӑларса ячӗ, патакне вӑл «пароль» тет (пӗтӗм ушкӑна пӗр тӗле пухӑнма чӗнекен паллӑ), кайран пире акӑ мӗн каларӗ: хӑйӗн лазутчикӗсем ӑна вӑрттӑн пӗлтернӗ пулать, — ыран пирӗн ҫӗр хӑвӑлӗ тӗлӗнче пуян арабсемпе Испани купсисен пысӑк караванӗ чарӑнмалла, вӗсем икҫӗр слонпа, ултҫӗр верблюдпа тата пин вӑкӑрпа алмаз турттарса килеҫҫӗ, хуралҫисем пӗтӗмпе те тӑватҫӗр салтак ҫеҫ.

Раз Том послал одного мальчика бегать по всему городу с горящей палкой, которую он называл «пароль» (знак для всей шайки собираться вместе), а потом сказал нам, что он получил от своих лазутчиков тайное сообщение, будто завтра около пещеры остановится целый караван богатых арабов и испанских купцов, с двумя сотнями слонов, шестью сотнями верблюдов и тысячей вьючных мулов, нагруженных алмазами, а охраняют их всего-навсего четыреста солдат.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӑрҫӑ ҫинчен пӗр сӑмах та шарлама хушмарӑм, пӗрер ҫӑкӑр тата пӗр татӑк сало, сало ҫуккисене ыхра е сухан илме каларӑм, пӑр сехетрен, никама пӗлтермесӗр, ял хыҫне пухӑнма хушрӑм: района каятпӑр, унтан округа пыратпӑр, унта пире хӗҫпӑшал параҫҫӗ, терӗм.

Наказал, чтоб о войне ни слова, а чтоб взяли по буханке хлеба и кусок сала, а у кого сала нет, так чеснока аль цибули, чтоб через час под секретом за деревней собрались, — пойдем в район, а оттуда в округ, где и получим оружие.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ун аллинче Подольски района пухӑнма хушнӑ офицер дружинисен спискисем пулнӑ.

У него хранились списки офицерских дружин, которые должны были оперировать в районе Подола.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней