Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулӗччӗҫ (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн калаҫусем ҫав тери тӗлӗнмелле те интереслӗ пулнӑ пулӗччӗҫ!

Как содержательны и интересны были бы наши беседы!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ман пата яланах хамӑн тусӑмсемпе (струльдбругсемпе) вилмелле ҫуралнӑ хӑшпӗр ҫынсем пухӑннӑ пулӗччӗҫ.

За моим столом постоянно собирались бы мои друзья струльдбруги и избранные смертные.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах хамӑн яланхи юлташсемпе чи ҫывӑх туссем хам пекех нихҫан вилмелле мар ҫуралнӑ ҫынсем пулнӑ пулӗччӗҫ.

Но самыми лучшими и постоянными моими друзьями и собеседниками были бы мои собратья по бессмертию.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах ҫав корольсем шантарса каланӑ тӑрӑх, вӗсем престол ҫине тепӗр хут ларас пулсан та ҫавнашкал йӑнӑша урӑх туман пулӗччӗҫ.

Впрочем, они ручались, что подобная ошибка не повторилась бы, если бы им пришлось снова вступить на престол.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Министрсенчен пӗри мана шантарсах ҫапла ӗнентерчӗ: утрава хула ҫине ҫав таранах аяла антарнӑ пулсан, урӑх вӑл ҫӳлелле хӑпарма та пултарайман пулӗччӗ, вара паллах, хула ҫыннисем утрав ҫине хӑпарса корольпе унӑн ҫывӑх ҫыннисене пурне те вӗлернӗ, утрава куҫса ҫӳремелле мар, утрав ҫинчи пӗтӗм влаҫа хӑйсен аллине ҫавӑрса илнӗ пулӗччӗҫ.

Один из министров уверял меня, что если бы остров опустился над городом так низко, что не мог бы больше подняться, то горожане навсегда лишили бы его возможности передвигаться, убили бы короля и всех его сторонников и совершенно изменили бы образ правления.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӗсене пӗлтермен пулсан, вулакан та, эпӗ малтан хам ӑнланман пекех, ҫак ҫынсем хама картлашкасем тӑрӑх утрав тӑррине, унтан вара король ҫуртне темӗн те пӗр хӑтланкаласа илсе кайнине ӑнланман пулӗччӗҫ.

Иначе ему, как и мне, было бы затруднительно понять те ужимки, с какими эти люди проводили меня по лестницам на вершину острова, а оттуда в королевский дворец.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Палламанни лайӑх та пуль, атту пурте хӑраса ӳкнӗ пулӗччӗҫ.

И хорошо, что не узнавали, а то бы все перепугались.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пӗлес-тӗк ҫапла ахлатман пулӗччӗҫ.

Если бы знали, они бы так не причитали!

Леннебергӑри Эмиль // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

«…Ҫак кун 1812 ҫулхи вӑрҫӑри паллӑ кунсенчен пӗри, мӗншӗн тесен Малоярославец патӗнчи ҫапӑҫура пире аркатнӑ пулсан, унтан пит усал япаласем тухнӑ пулӗччӗҫ — тӑшманшӑн пирӗн кӑнтӑрти пуян кӗпӗрнесене кайма ҫул уҫӑ пулӗччӗ», тесе ҫырнӑ вырӑс ҫарӗн вӑрҫӑ журналӗнче.

«… Сей день один из знаменитейших в войне 1812 года, ибо потерянное сражение при Малоярославце повлекло бы за собой пагубнейшие следствия и открыло путь неприятелю в богатейшие наши губернии», записано в журнале военных действий русской армии.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Наполеонӑн, Мускавра ларнӑ ҫӗртех, Европӑпа ҫыхӑнма ҫулсем уҫӑ пулнӑ пулӗччӗҫ.

У Наполеона были бы открыты сообщения с Европой, и, сидя в Москве.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

«Генералсем хӑйсен ӗҫне ҫав тери парӑнни, салтаксем ытла та паттӑр пулни Российӑна ҫӑлса хӑварнӑ. Ытти войскӑсем пулнӑ пулсан кӑнтӑрлаччен нумай малтан вӗсене аркатса тӑкнӑ е пӗтерсе тӑкнӑ пулӗччӗҫ», тесе ҫырнӑ французсен историкӗ Пелле.

«Преданность генералов, непоколебимая храбрость солдат спасла Россию. Другие войска были бы разбиты и, может быть, уничтожены задолго до полудня», писал французский историк Пелле.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Унӑн аллинче саламат сулкаланман пулсан, вӑхӑтран-вӑхӑта вӑл саламат аврипе хӑйӑр ҫине тӗрлӗ йӗрсем тӗрлемен пулсан, ун таврари генералсемпе адъютантсем вӑл ҫывӑрать пӳлӗ тесе шутланӑ пулӗччӗҫ.

И если бы рука Кутузова не помахивала плетью, если бы он время от времени не принимался рукояткой чертить на песке узоры, генералы и адъютанты, окружавшие полководца, решили бы, что он спит.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Инкек пулас пулсан; шыв хӗррине хӗссе хунӑ вырӑс ҫарне пӗтерсе тӑкнӑ пулӗччӗҫ.

И при неудаче русские войска, прижатые к реке, могли бы быть истреблены.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Александра хирӗҫ тӑнӑ пулсан, Кутузова отставкӑна кӑларса тата ытларах хӗснӗ пулӗччӗҫ, анчах ку Кутузова хӑйне те, вырӑс ҫарне те ҫӑмӑллӑх кӳмен пулӗччӗ.

Сопротивление Александру привело бы в лучшем случае к отставке и опале, но и Кутузову, и русской армии от этого было бы не легче.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Император приказӗсене хирӗҫ тӑни, Австри генералӗсемпе тавлашни, отставкӑна тухни — ҫаксем пурте ӑна вырӑс патши курайманлӑхӗнчен хӑтарайман пулӗччӗҫ, ҫапла туни вырӑс ҫарне аркатса тӑкассинчен те упраса хӑварайман пулӗччӗҫ.

Все остальное: сопротивление императорским приказам, опоры с австрийскими генералами и даже уход в отставку, — не спасло бы его от ненависти царя, а русскую армию от разгрома.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫакна пула союзниксем вӑйланнӑ пулӗччӗҫ, хыҫран хӑвалакан Наполеонӑн ҫарӗ тата ытларах вӑйсӑрланнӑ пулӗччӗ, унӑн коммуникацийӗ тата ытларах тӑсӑлнӑ пулӗччӗ.

Это усилило бы союзников, а Наполеон, вынужденный их преследовать, окончательно ослабил бы свою армию и еще больше растянул бы свои коммуникации.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Танка хӑйсен хӗҫӗсемпе темӗн чул кассан та, сӑннисемпе темӗн чул чиксен те нимӗн те тӑвайман пулӗччӗҫ.

И сколько бы те ни рубили его своими мечами и ни кололи копьями, танку все было бы нипочем.

Малтанхи танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Унӑн пулемечӗсен пульлисем рыцарьсен тимӗр тумтирӗсене ҫӑмарта хуппине шӑтарнӑ пекех шӑтарса кӗнӗ пулӗччӗҫ.

Его пулеметные пули пронизывали бы латы рыцарей, как яичную скорлупу.

Малтанхи танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӑтам ӗмӗрсенчи рыцарьсем, ураран пуҫласа пуҫ тӳпине ҫитичченех тимӗр тумтир тӑхӑннӑскерсем, ҫӗр айӗнчен сиксе тӑрса танка курас пулсан, ӑна пӗрре те хӑйсен тумтирӗ евӗрлӗ япала тесе шутламан пулӗччӗҫ.

Если бы средневековые рыцари, закованные с ног до головы в латы, воскреснув, посмотрели на танк, они не признали бы в нем своего родственника по оружию.

Малтанхи танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Кун хулӑнӑш тимӗр тумтирсем ҫӗр вӑтӑр килограмм туртнӑ пулӗччӗҫ.

Латы такой толщины весили бы сто тридцать килограммов.

Хӳтӗлекен япала шырани // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней