Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулӗччӗҫ (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗншӗн айӑпа кӗнӗ вӗсем ашшӗ умӗнче, мӗншӗн ятламалла унӑн — кӑна вӗсем хӑйсем те каласа парайман пулӗччӗҫ.

Помоги переводом

II // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Тытса хупассине пӗлнӗ пулсан килтех ларнӑ пулӗччӗҫ

Помоги переводом

14. Мускавра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Урасмет мӗнле пуйнӑ тесе ыйтас пулсан кӑна ял ҫыннисем лайӑх каласа панӑ пулӗччӗҫ.

Помоги переводом

8. Каҫхи калаҫу // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тилӗсем хыҫҫӑн ӑсансемпе хир чӑххисем те шӑшисене ан пӗтер тесе ӳкӗтленӗ пулӗччӗҫ.

После лисиц пришли бы тетерева и куропатки и тоже просили бы тебя не убивать мышей».

Шӑшин усси пур-и? // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 11–12 с.

Тилӗсем те ҫаплах ыйтнӑ пулӗччӗҫ.

Потом пришли бы лисицы и тоже просили.

Шӑшин усси пур-и? // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 11–12 с.

«Чи малтанах кушаксем пырса ыйтнӑ пулӗччӗҫ: вӗсене вӗлерсе пӗтерсен эпир мӗнпе тӑранса пурӑнӑпӑр?

«Первые пришли бы кошки и стали бы просить за мышей. Они сказали бы: если ты сожжешь мышей, нам будет есть нечего.

Шӑшин усси пур-и? // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 11–12 с.

Пасар хакӗпе пулсан — туртӑнса тӑракансем пулмӗччӗҫ, хӑйсен ирӗкӗпех панӑ пулӗччӗҫ.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Васкаса тухса кайман пулсан — кам пӗлнӗ? — чиперех пурӑннӑ пулӗччӗҫ иккӗшӗ те: Георгий Петрович та, санӑн пиччӳ те, — кулянчӗ Агафья Петровна.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Эльгеев большевиксем майлӑ ҫапӑҫнине пӗлес пулсан, вӗсем, паллах, ун умӗнче хӑйсен шухӑшне уҫса паман пулӗччӗҫ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Эп хута кӗмен пулсан, шкула мар, тен, пӗр-пӗр ссылкӑна янӑ пулӗччӗҫ тахҫанах, тӗлӗнтермӗш! — Михала тухса кайнӑ еннелле пӑхса кӑшкӑрчӗ Тоскинеев.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Чӗмпӗрти шкула сирӗн пирки хупса лартнӑ пулнӑ пулсан, е Иван Яковлевича сирӗн пирки вырӑнтан кӑларса пӑрахнӑ пулсан, — ӑҫта кайса вӗреннӗ пулӗччӗҫ чӑваш ачисем?

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Унсӑрӑн амӑшӗсем тин ҫуралнӑ пепкисене ача ҫураттармалли ҫуртра е тата та тискертерех — урамра — пӑрахса хӑварман пулӗччӗҫ.

Помоги переводом

Ачапа пӗрле анне ҫуралать // Ирина Трифонова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 9 стр.

Йывӑҫ тӗмӗсен хура мӗлкисем, тарӑн та вӑрттӑн ҫырмасем, пӗчӗкҫӗ кӗперсем — ҫаксем пурте тепӗр чухне пулсан, пытанса выртнӑ тӑшман тапӑнасран сыхланса тепӗр ҫулпа ҫавӑрӑнса пӑрӑнтарнӑ пулӗччӗҫ, — халӗ эпӗ юлашки сехетсенче пулса иртнӗ ӗҫрен тата ытларах хӑрамалли урӑх нимӗнле япалана та кӗтмесӗр тӳп-тӳрех ҫӗмӗрсе пытӑм.

Черные тени кустарников, глухие овраги, мостики — все то, что в другое время заставило бы меня насторожиться, ждать засады, обходить стороной, проходил я в этот раз напролом, не ожидая и не веря в то, что может быть что-нибудь более страшное, чем то, что произошло за последние часы.

XI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Пирӗннисем пулсан, сире, ваше благородие, янахран икӗ хут парӑччӗҫ те расхода янӑ пулӗччӗҫ.

— Наши бы, если бы вас, ваше благородие, поймали, дали бы раза два в морду — да и в расход.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Лазарет пулсан, тухтӑрсемпе эмелсем те пулсан — аманнисенчен нумайӑшӗ сывалса юлнӑ пулӗччӗҫ.

Был бы лазарет, были бы доктора, медикаменты — многие из раненых выжили бы.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Пирӗн пата Сормовӑна пырасчӗ вӗсен, унта шыранӑ пулӗччӗҫ!

— К нам бы в Сормово пришли, там поискали бы!

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пирӗн Арзамасра пулсан, кунашкал юрӑшӑн ҫавӑнтах ярса тытнӑ пулӗччӗҫ, кунта милиционерӗ те юнашарах тӑрать, тепӗр еннелле пӑхнӑ та илтмӗш пек пулса тӑрать.

У нас бы в Арзамасе за такую песню живо сгребли, а здесь милиционер рядом стоит, отвернулся и как будто бы не слышит».

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Апла пулман пулсан, эпӗ, хамран ыйтакана хирӗҫ пурне те: ман аттене революционер пулнӑшӑн персе вӗлернӗ, тенӗ пулӑттӑм, пурте ҫӑварӗсене хупнӑ пулӗччӗҫ те, вара нихӑшӗ те ман ҫине пӳрнипе те тӗллесе кӑтартмӗччӗҫ.

То хоть бы я мог сказать в ответ всем, что моего отца расстреляли за то, что он был революционером, и все бы заткнули рты и никто бы не тыкал в меня пальцем,

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпир вӗсен суллисене хирӗҫ тӑма пултарас ҫукчӗ, мӗншӗн тесен пирӗн кӗҫӗн алӑкран тунӑ сулӑна вӗсем путарнах пулӗччӗҫ.

Мы не могли выдержать столкновения с их плотами — наша калитка была бы безусловно потоплена.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Шинелӗсем пулман пулсан, вӗсем беженцӑсем пекех курӑннӑ пулӗччӗҫ.

Если бы не шинели, они походили бы на беженцев.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней