Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулӑшӑва (тĕпĕ: пулӑшу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах халь вӑл хӑйне ҫӑлакансене пулӑшӑва чӗнсе вӗрмерӗ.

Но теперь она уже не призывала своим лаем спасителей на помощь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Аслӑ ӑрури ҫыннӑн кӗлетке температури пысӑк, 39 градус патне ҫывхарсан васкавлӑ пулӑшӑва чӗнмелле, мӗншӗн тесен ку вӑхӑтра грипп чирӗ те пулма пултарать.

Помоги переводом

Кун йӗркине пӑхӑнмалла // Н. Урукова. Елчӗк Ен, 2020.04.08

— Тӑр-ха, мӗн пулӗ-ши чӑнах та нимӗҫсене пулӑшӑва чӗнсен?

— Стойте, а что, если в самом деле попросить немцев помочь?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫавӑнпа та манӑн пулӑшӑва, канашӑмсене шута илмесӗр тӑма юрамӗ…

Поэтому не надо пренебрегать моей помощью и советом…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл хӑйӗн тӑван ҫӗршывӗн ҫыннисене пулӑшӑва чӗнчӗ, хӑйӗн мӗнпур пек укҫине парса карап туса хучӗ, вара, хӑйпе пӗр шухӑшлӑ ҫынсенчен команда пуҫтарса илсе, Лӑпкӑ океанӑн пысӑк утравӗсене пӑхса ҫӳремешкӗн кайрӗ.

Он обратился с воззванием к своим соотечественникам, построил, отдав все свои сбережения, корабль и, подобрав команду из своих единомышленников, отправился исследовать крупные тихоокеанские острова.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Буржуинсемпе пирӗн отрядсем ҫапӑҫаҫҫӗ, инҫетри Хӗрлӗ Ҫара пулӑшӑва чӗнме хыпарҫӑсем чупаҫҫӗ.

Бьются с буржуинами наши отряды, и мчатся гонцы звать на помощь далёкую Красную Армию.

Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.

Кӑҫал ҫавнашкал пулӑшӑва 4 пин ытла ҫемье илме пултарать.

Более 4 тыс. семей смогут получить такую поддержку в текущем году.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Пӗр ҫын ун чух теприн патне пулӑшӑва васканӑ.

Человек спешил на помощь к другому человеку.

10 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Анчах, ман шутпа, пырӑнтан ярса илме тытӑнсан, кирек хӑш пулӑшӑва та хавас пулатӑн.

Но, по-моему, когда за горло берут — рад будешь любой помощи.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫак ҫамрӑксемпе туслӑ пулӑп, май ҫитнӗ таран пулӑшӑва ҫирӗплетсе ҫеҫ пырӑп, — пуриншӗн те пӗтӗмлетнӗ пек каларӗ юлашкинчен Геннадий Волостнов.

Помоги переводом

Туслӑх тата пулӑшу // Иршат Хамидуллин. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 3 стр.

— Казаксен эскадронӗ, пулӑшӑва!

— Эскадрон казаков на подмогу!

Кун пекки ӑҫта пулнӑ... // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ҫӳлтен, пулӑшӑва курса, тата хытӑрах пеме тапратаҫҫӗ, вал та чӗтренсе ҫеҫ тӑрать.

А сверху, увидев подмогу, подняли такую пальбу, что даже вал содрогнулся.

«Штурмлама! Аркатма!» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Акӑ пирӗн пата ҫӗнӗ ҫарсем пулӑшӑва килсе ҫитеҫҫӗ, вара эпир вӗсене тепре пырса ҫапатпӑр та пӗтӗм тӗнче куҫне чарса пӑрахӗ!

А вот подойдут к нам на подмогу свежие войска, и тогда мы их так трахнем, что весь мир вытаращит глаза!

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Урядник, икӗ казакпа пӗрле шырама кайнӑскер, вӗсене хураллама унта юлнӑ, пӗр казакне станицӑна ытти казаксене пулӑшӑва чӗнме янӑ.

Урядник, бывший в объезде с двумя казаками, остался там караулить их и прислал одного казака в станицу звать других на помощь.

XL // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Намӑс курса пӗтнипе, хуйхӑ-суйхӑпа тата чӑм тара ӳкнипе йӗп-йӗпе пулнӑ Щукарь пулӑшӑва йышӑнать, аран-аран утланкаласа ларать.

Мокрый от стыда, горя и пота, Щукарь принял его услугу, кое-как сел.

31-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Эс мана ют та питӗ аякра тӑракан ҫын тесе шутлатӑн, ҫавӑнпа сан манран хӑвна юлташла паракан пӗчӗк пулӑшӑва та йышӑнас килмест пек туйӑнатчӗ…

Мне казалось, что ты меня таким далеким, чужим человеком считаешь, что даже простую дружескую услугу тебе от меня трудно принять…

X сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Каллех тӳрӗ проводпа чӗнет: «Пӗр талӑк тӑтӑм, Мускав умӗнче сӑмаха суя тумарӑм. Урӑх пултараймастӑп. Нимӗҫ Мускавалла талпӑнать. Шантарнӑ пулӑшӑва кӗтетӗп».

Опять звонит по прямому проводу: «Сутки выстоял, слово свое Москве сдержал. Больше не могу. Рвется немец к Москве. Жду обещанной подмоги».

28 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ача амӑшӗн ырми-канми тата яваплӑ ӗҫӗ лайӑх шайри социаллӑ пулӑшӑва тивӗҫ.

Самоотверженный и ответственный материнский труд заслуживает достойной социальной поддержки.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Анне кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. http://m.tavanen.ru/%D0%BF%D0%BE%D0%B7%D ... %D0%B1-13/

Пулӑшӑва илме Вӑрнар хула, Калинино, Ҫӗрпел ял тӑрӑхӗсенче пурӑнакансем ытларах ыйтса ҫырнӑ.

Больше всего просьбу на помощь написали жители города Вурнары, округов Калинино, села Янгорчино.

Тӳлевсем – ҫемьешӗн ҫӑмӑллӑх // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/2751-t-l ... -n-m-ll-kh

Чӑваш Енре йӗркеленсе ҫитнӗ патшалӑх тӳрремӗн паракан пулӑшӑва пула 2012 ҫулта 3,5 пине яхӑн ҫемье хӑйсемшӗн хваттер ытӑвне татса панӑ.

Благодаря сложившейся в Чувашии прямой государственной поддержке около 3,5 тыс. семей решили в 2012 году квартирный вопрос.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней