Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулӑшӑва (тĕпĕ: пулӑшу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах нумай ача ашшӗсен ҫак пулӑшӑва ирӗксӗрех йышӑнма тиврӗ, вӗсем апат илме хӑйсен арӑмӗсене е аслӑрах ачисенчен пӗрне черете ячӗҫ.

Но отцы многодетных семей не могли отказаться от этой помощи, они посылали за ней своих жен или кого-нибудь из детей постарше.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Республика ҫавӑн пекех социаллӑ пулӑшӑва тӳрех темиҫе ҫул-йӗрпе кӳме укҫа-тенкӗ уйӑракан регионсен шутне кӗчӗ.

Республика также вошла в число регионов, которым выделят средства для реализации сразу нескольких направлений социальной поддержки.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Газ енӗпе те тӗрлӗ ыйтусене татса панӑ, инфратытӑма аталантарса пырассипе те пур енлӗн пулӑшӑва тивӗҫнӗ.

Помоги переводом

Чӑваш Енӗн промышленноҫ предприятийӗсем Газпрома аталантарса пыма витӗм кӳреҫҫӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/12/09/chav ... m-gazproma

Ҫар ретӗнче тӑракан ентешсем пирӗн пулӑшӑва, эпир чунпа вӗсемпе пӗрлех пулнине туйччӑр, тӑшмана ҫӗнтерме хавхалантарса тӑччӑр!

Помоги переводом

Пулӑшу, ӑнлану темрен те хаклӑ // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11574-pu ... n-te-khakl

Пӗр ырӑ тӗслӗхе, пысӑк пулӑшӑва, асӑнмасӑр иртес килмест.

Помоги переводом

Пулӑшу, ӑнлану темрен те хаклӑ // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11574-pu ... n-te-khakl

«ZOV Вурнары» хастарӗсем - Артур Михайлов, Александр Ефимов, Андрей Ефимов, Дмитрий Яковлев, Сергей Михайлов - ҫар чаҫӗн ӗҫченӗсемпе малашнехи пулӑшӑва сӳтсе явнӑ вӑхӑтра Вӑрнар салтакӗсем автоматсем йӑтса взводӑн-взводӑн вӗренӳ точкисене васкарӗҫ.

Помоги переводом

Вӑрнар-Ульяновск: пулӑшу кашни салтак патне ҫитрӗ // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11680-v- ... patne-citr

«Кашни пулӑшӑва, май пур пулсан, электронлӑ формӑна куҫармалла.

Помоги переводом

Цифра аталанӑвӗ – тӗп вырӑнта // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2022/11/08/%d1%86%d0%b ... %82%d0%b0/

Ҫулталӑк вӗҫлениччен сунар билетне парассипе ҫыхӑннӑ пулӑшӑва та электрон формӑна куҫарма планлаҫҫӗ.

Помоги переводом

Цифра аталанӑвӗ – тӗп вырӑнта // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2022/11/08/%d1%86%d0%b ... %82%d0%b0/

Порталта концентраторлӑ формӑна («Пулӑшусен концентраторӗ» — пӗрлехи патшалӑх пулӑшӑвӗсен порталӗ тата заявленисем йышӑнакан регионти информаци тытӑмӗсем хушшинчи интеллектуаллӑ маршрутизатор) социаллӑ пӗлтерӗшлӗ 82 пулӑшӑва куҫарнӑ.

Помоги переводом

Цифра аталанӑвӗ – тӗп вырӑнта // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2022/11/08/%d1%86%d0%b ... %82%d0%b0/

Ҫулталӑк вӗҫлениччен массӑллӑ социаллӑ пӗлтерӗшлӗ 88 пулӑшӑва электрон формӑна куҫарӑпӑр, вара кӑтарту та ӳсӗ», — пӗлтернӗ вӑл.

Помоги переводом

Цифра аталанӑвӗ – тӗп вырӑнта // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2022/11/08/%d1%86%d0%b ... %82%d0%b0/

Ҫак пулӑшӑва Кайнлӑк ялӗнчен мобилизациленнӗ икӗ ҫын, Йӑлмахва ялӗнчен виҫӗ ҫын ҫемйи тивӗҫнӗ.

Помоги переводом

Ҫемьесене – пӗрер тонна тырӑ // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2022/11/11/c%d0%b5%d0% ... 8b%d1%80a/

— Пӗри пулӑшасшӑн мар, тепри пулӑшӑва йышӑнасшӑн мар.

Помоги переводом

XXV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Пулӑшӑва тивӗҫекенсен вара хӑйсем ҫине уйрӑм обязательство илмелле, тӗслӗхрен, ҫӗнӗрен вӗренме каймалла, ӗҫе вырнаҫмалла, хӑйсен ӗҫне аталантармалла.

Помоги переводом

Социаллӑ контракт йывӑрлӑхран тухма май парать // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9097-sotsial ... -maj-parat

Семинарта библиотекарьсене ҫавӑн пекех вулавӑшсене террортан мӗнле хӳтӗлемелли ҫинчен, пӗрремӗш пулӑшӑва мӗнле памаллине вӗрентнӗ.

На семинаре библиотекарей также проинструктировали о антитеррористической защите библиотек, об оказании первой помощи.

Хӗрлӗ Чутай тӑрӑхӗнчи библиотекарьсене пӗрремӗш пулӑшу пама вӗрентнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/33129.html

Хӑшӗсем ҫав пулӑшӑва кӗтсе илеймесӗрех вилеҫҫӗ.

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ҫӗршыв Президенчӗ Владимир Владимирович Путин амӑшлӑхпа ачалӑха кӳ-рекен пулӑшӑва вӑйлатма кирлине палӑртрӗ.

Президент нашей страны Владимир Владимирович Путин обозначил необходимость наращивать поддержку материнства и детства.

Олег Николаев Ҫемье, юрату тата шанчӑклӑх кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/07/07/ole ... lyubvi-i-v

23 ҫултан иртнисем ку пулӑшӑва илме пултараҫҫӗ.

Помоги переводом

«Ашшӗ-амӑшӗн хӳтлӗхӗсӗр тӑрса юлнисен шучӗ ҫулсерен чаксах пырать», - палӑртнӑ Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/16/ashs ... culseren-c

Регионсен хушшинчи Ядерлӑ медицина центрне туса хуни онкологи енӗпе паракан пулӑшӑва лайӑхлатас ӗҫӗн тепӗр тапхӑрӗ шутланать.

Следующим этапом совершенствования онкологической помощи станет создание межрегионального Центра ядерной медицины.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Эпӗ ӑна хамӑн пулӑшӑва сӗнесшӗнччӗ, тенкел ҫинчен тӑнӑччӗ те ӗнтӗ — ҫав вӑхӑтра вӑл паллакан ҫын, савнийӗ пулас, Эмиль ятлӑскер, курӑнса кайрӗ; хайхискер хӗрарӑма лӑплантарать, унӑн ашшӗ таврӑнни, амӑшӗ сывални пирки евитлет; вара вӗсем пӗтӗм халӑх умӗнче чуп турӗҫ; шӑп ҫак самантра хайхи йӗксӗк — эпӗ ӑна сӑнасах лараттӑмччӗ — пистолетне йӑпӑр-япӑр кӑларчӗ те Эмиле персе пӑрахрӗ, унтан, тӑнне ҫухатнипе ӳкекен хӗре ярса тытса, ӑна сӗтӗрсе каясшӑнччӗ, анчах эпӗ хӑвӑрт кӑна тӗллерӗм те йӗксӗке уринчен кӗрӗслеттертӗм.

Я хотел уже было предложить ей свои услуги и встал, но в это время показался ее знакомый, должно быть, жених, Эмиль, который утешил ее, сказав, что ее отец вернулся, а мамаша выздоровела; и они поцеловались при всей публике; тогда мерзавец, с которого я не спускал глаз, ловким выстрелом из пистолета свалил Эмиля и, подхватив упавшую в обморок девушку, хотел утащить ее, но я, быстро прицелившись, всадил ему в ногу пулю.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Хӗр ку пулӑшӑва пӑхмасӑр тата тав тумасӑр йышӑнчӗ — ӑна халӗ пӗртен пӗр тӗркем кӑна кӑсӑклантарать.

Девушка приняла помощь без взгляда и благодарности — внимание ее было поглощено свертком.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней