Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пултаратпӑр (тĕпĕ: пултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Акӑ пушӑ пӳлӗм, — терӗ вӑл, — эпир кунта хамӑрӑн звено пухӑвне ирттерме пултаратпӑр.

— Вот свободная комната, — сказал он, — мы можем здесь провести собрание нашего звена.

XVIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Вара ӗлкӗрме пултаратпӑр.

Мы можем успеть.

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Анчах Том ӑна правило тӑрӑх апла тума юрамасть тесе ӗнентерчӗ: кравать ҫине унпа юнашар ларса, малашне эпир мӗн-мӗн тума ӗмӗтленнине каласа пачӗ, енчен шӑв-шав ҫӗкленес-мӗн пулсан, эпир урӑхла та тума пултаратпӑр, унан, Джимӑн ӗнтӗ, нимӗншӗн те хӑрама кирлӗ мар, эпир ӑна пурпӗрех ҫӑлатпӑр терӗ.

Но Том доказал ему, что это будет не по правилам, сел к нему на кровать и рассказал, какие у нас планы и как мы все это переменим в один миг, если поднимется тревога; и что бояться ему нечего — мы его освободим обязательно.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Тӗрме ҫынни хӑйне тарма кирлӗ япалана вӑрлани айӑп шутланмасть ҫапла тума унӑн тивӗҫ пур; ҫавӑнпа эпир те тӗрме ҫыннине хӑтарма мӗн кирлине ҫак ҫуртра пӗтӗмпех вӑрлама пултаратпӑр.

Вовсе не преступление, если узник украдет вещь, которая нужна ему для побега, это его право; и для узника мы имеем полное право красть в этом доме все, что нам только понадобится для его освобождения из тюрьмы.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпир чӑнах та Питер Уилксӑн тӑванӗсем; пӗр-ик кунтан, япаласене илсен ҫакна ӗнентерме пултаратпӑр.

Мы — те самые, за кого себя выдаем; и через день-другой, когда мы получим багаж, я сумею доказать это.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Шутсӑр шел пулин те, сэр, эпир сире вӑл ӗнерхи каҫчен ӑҫта пурӑннине ҫеҫ кӑтартса яма пултаратпӑр.

— Мне очень жаль, сэр, но мы можем только показать вам, где он жил вчера вечером.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Пӗр-пӗр ҫапкаланчӑка мамӑк ӑшне чиксе кӑлармалӑх паттӑрлӑх ҫитернӗрен мар-и эсир арҫынна тапӑнма пултаратпӑр тесе шутлатӑр?

Уж не оттого ли, что у вас хватает храбрости вывалять в пуху какую-нибудь несчастную заезжую побродяжку, вы вообразили, будто можете напасть на мужчину?

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кӗҫӗр чылай аякка, кайма ӗлкӗретпӗр-ха, герцог типографире айкашнӑ хыҫҫӑн хулара шӑв-шав ҫӗкленетех, пирӗн тарса хӑтӑлмалла, кайран, кӑмӑл пулсан, пытанмасӑрах ҫӳреме пултаратпӑр.

За эту ночь мы успеем проехать достаточно, чтобы убраться подальше от шума, который поднимется в этом городке после работы герцога в типографии; а потом нам можно будет и не прятаться, если захотим.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Герцог чӑнах та ӑслӑ шухӑш тупрӗ: халӗ ӗнтӗ эпир кӑнтӑрла та пӗр чӑрмавсӑр ишме пултаратпӑр.

Все мы нашли, что герцог очень ловко придумал: теперь нам без всякой помехи можно будет ехать и днем.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Халӗ ӗнтӗ, — терӗ герцог, — кирлӗ пулсан, эпир кӑнтӑрла та ишме пултаратпӑр.

— Ну вот, — сказал герцог, — теперь, если понадобится, мы можем плыть и днем.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Шыв кукринчен виҫӗ миля анатарах пӗр пӗчӗкҫеҫ хула ларать, кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн герцог: «Пӗр япала шухӑшласа кӑлартӑм, халӗ ӗнтӗ эпир кӑнтӑрла та ишме пултаратпӑр. Джимшӑн нимӗн те хӑрамалли ҫук», — терӗ.

Милями тремя ниже излучины стоял какой-то маленький городишко, и после обеда герцог сказал, что он придумал одну штуку и теперь мы можем плыть и днем, нисколько не опасаясь за Джима.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эсир мана вӗрентме пултаратпӑр тесе шутлатӑр-и?

А вы думаете, вам удастся меня научить?

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

«Начар мар ӗҫлесе илтӗмӗр паян, кашнине — ҫирӗмшер доллар. Халӗ ӗнтӗ эпир ирӗклӗ штата пӑрахут палуби ҫине ларса кайма пултаратпӑр, ҫулшӑн тӳлеме укҫа ҫителӗклех», — терӗ Джим.

Очень недурно заработали — по двадцати долларов на брата. Джим сказал, что теперь мы можем ехать на пароходе третьим классом и денег нам вполне хватит на дорогу до свободных штатов.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпир лешсене ҫапса аркатма пултаратпӑр е ҫук?

Побьем мы тех, других, или нет?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Хӑш-пӗр авторитетсем урӑхла шухӑшлаҫҫӗ, ҫапах та вӗлернине нимӗн те ҫитмест — хӑшне-пӗрне ҫеҫ ҫакӑнта, ҫӗр хӑвӑлне, илсе килсе сулӑм тӳличчен тытма пултаратпӑр.

Некоторые авторитеты думают иначе, но вообще считается лучше убивать — кроме тех, кого приведем сюда в пещеру и будем держать, пока не дадут выкупа.

Иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫавна эпир ҫырма тытӑннӑ улттӑмӗш кӗнеке сыпӑкӗсенчен те курма пултаратпӑр.

Помоги переводом

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Кунти хваттер сирӗн ҫинчех юлать тейӗпӗр, ун вырӑнне унта пурте йӳнӗ: сӑмахран, иксӗмӗр пӗрле апатланма та пултаратпӑр.

 — Здешняя квартира осталась бы, положим, за вами; зато там всё очень дешево; можно бы даже так устроиться, чтоб обедать, например, вместе.

VII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Эпӗ… эпир те пултаратпӑр

 — Я… мы тоже можем…

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Паянах сире хӑнӑхтарӑва илсе кайма пултаратпӑр.

А сегодня мы вас и потренируем с прыжками.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анчах эпир питех те чееленсе хӑтлансан, вӗсем капла хӑтланас ҫуккине те шанма пултаратпӑр.

Но это, впрочем, мало вероятно, особенно если мы хорошо будем играть свою роль.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней