Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

поход сăмах пирĕн базăра пур.
поход (тĕпĕ: поход) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Умра нимӗҫсем тӑнӑ пирки, ҫав ункӑран ҫурҫӗрелле — Воронеж кӗперни патне — татса тухас тесе, вӑл поход йӗркипе Митулински станица урлӑ куҫса пырать.

А так как впереди уже были немцы, то, с целью пробиться на север, в Воронежскую губернию, походным порядком пошел через юрт Мигулинской станицы.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Чылай генералсем хӑйӗн шухӑшне ырласа йышӑннине кура, Корнилов Великокняжески станицӑн хӗвеланӑҫ чиккинелле ӳкме, ҫарӑн стройпа пыма пултарайман пайне поход вӑхӑтӗнче утсем ҫине лартса, Кубань еннелле ҫаврӑнса кайма шутласа хурать.

Поддерживаемый большинством своих генералов, Корнилов решил идти западнее Великокняжеской, пополнить на походе нестроевую часть армии конским составом и уже оттуда повернуть на Кубань.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Пӗрре ҫапла эпир Пруссире ҫакнашкал поход панӑччӗ…

— В Пруссии мы однажды такой вот поход ломали…

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫар канашӗ ӗҫлеме тытӑннӑ кун Ҫар старшини Тацин Дон казакӗсен генерал Краснощеков ертсе пыракан 6-мӗш полкне Румыни фронтӗнчен поход йӗркипе Новочеркасска илсе ҫитерет.

В день начала работ Малого круга в Новочеркасск с Румынского фронта походным порядком пришел 6-й Донской казачий генерала Краснощекова полк, под командой войскового старшины Тацина.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Донревкомӑн сахалланса юлнӑ пӗчӗк отрячӗсем, ҫуррине яхӑн хухнӑ сотньӑсем, поездсем ҫине йӗркесӗррӗн тиенеҫҫӗ, ал айӗнче кирлӗ пулман йывӑр япаласене пӑраха-пӑраха хӑварса, поход йӗрмипе хуларан тухса каяҫҫӗ.

Разрозненные отряды Донревкома, наполовину распыленные казачьи сотни, беспорядочно грузились на поезда, уходили походным порядком, бросая все несподручное, тяжелое.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫавӑн хыҫҫӑн вара, декабрь уйӑхӗнче, полк позицирен пӑрахса тухать те поход йӗркипе ҫывӑхри станцие пырса кӗрет, полкӑн мӗн пур ӑпӑр-тапӑр япалисене, пулеметсемпе патронсене тата учӗсене вакунсем ҫине тиесе, хаяр ҫапӑҫусенче вӗресе йӑмшакланнӑ Россия варрине тапранса каять.

 После этого в декабре снялся с позиций, походным порядком дошел до ближайшей станции и, погрузив все полковое имущество, пулеметы, запасы патронов, лошадей, тронулся внутрь перекипавшей в боях России…

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Верховнӑй главнокомандующирен эпир ҫавӑн пек приказани илтӗмӗр: ҫар чаҫӗсен чукун ҫул тӑрах малалла куҫма май пулмасан, Петроград ҫине поход йӗркипе каймалла.

Получено приказание верховного главнокомандующего: в том случае, если не представится возможным совершать переброску по железной дороге, то идти на Петроград походным порядком.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Чукун ҫул ҫинче эшелонсене куҫма кӗтмен чӑрмавсем сиксе тухас пулсан, главковерх дивизисене поход йӗркипе малалла кайма хушать.

Если, вследствие каких-либо непредвиденных обстоятельств, встретится затруднение к следованию эшелонов по железной дороге, то главковерх приказал дивизиям дальнейшее движение производить походным порядком.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Туземнай дивизи командирӗ княҫ Багратион, Вырицы станцине поход йӗркипе кайма шикленсе, ытти чаҫсем пуҫтарӑнса ҫитессе кӗтет, хӑй станци ҫывӑхӗнчи пӗр именире чарӑнса тӑрать.

Командир Туземной дивизии, князь Багратион, находился в имении неподалеку от станции, ожидая сосредоточения остальных частей, не рискуя идти походным порядком до Вырицы.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Дивизи пуҫӗнче пынӑ Ингуш тата Черкес полкӗсем сӳтсе хунӑ ҫул ҫине тухаҫҫӗ, унтан, вакунсем ҫинчен анса, поход йӗркипе Патша Сали еннелле ҫул тытаҫҫӗ.

Наткнувшись на разобранный путь, Ингушский и Черкесский полки, шедшие в голове дивизии, выгрузились и походным порядком пошли по направлению на Царское Село.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Корпуспа ун ҫумне хушса панӑ Туземнӑй дивизи поход вӑхӑтӗнче хӑйне уйрӑм ҫар пек сарӑлса кайнӑ.

Путаница усугублялась тем, что корпус с приданной ему Туземной дивизией на походе разворачивался в армию.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Княҫ Багратион патне, ҫарсене поход йӗркипе куҫарма хушса, иккӗмӗш телеграмма ямалла-и?

— Прикажете послать вторичную телеграмму князю Багратиону о том, чтобы дальнейшее следование производилось походным порядком?

XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Григорий темиҫе кун каялла кӑна, поход вӑхӑтӗнче, Емельян, ҫав штыкпа ҫӑра ватса, румын ҫыннин чӑланӗнчен пӗр михӗ кукуруза вӑрласа тухнине аса илчӗ.

Григорий вспомнил, что Емельян несколько дней назад на походе украл у румына мешок кукурузы, взломав вот этим штыком замок у чулана.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пӑлханса кайнӑ казаксем яшкана арестлесе командир патне илсе пынӑ хыҫҫӑн темиҫе сехетренех 12-мӗш полк штабне приказ пырса выртрӗ: полкӑн йышӑннӑ позицирен тухса, приказпа пӗрле ярса панӑ маршрут тӑрӑх поход йӗркипе, Румыни еннелле куҫса каймалла.

Через несколько часов после того, как взбунтовавшиеся казаки арестовали и пригнали к сотенному щи, штаб 12-го полка получил приказ сняться с позиций и по приложенному к приказу маршруту походным порядком двигаться в Румынию.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сотня поход йӗркипе Пеликалие местечки патне ҫитрӗ те постсем кӑларса тӑратрӗ.

Пройдя походным порядком до местечка Пеликалие, сотня выставила посты.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Полк поход йӗркипе пырать.

Полк шел походным порядком.

7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Дивизи штабӗ хушнӑ тӑрӑх полк поход йӗркипе Ровно ятлӑ хулана ҫитрӗ.

По распоряжению штаба дивизии полк походным порядком прошел до города Ровно.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Поход пуҫланнӑран вара иккӗмӗш эрне ҫине кайсан, полк Ржев тӑрӑхӗнчи тӗксӗм вӑрмансенчен тухса Мускав патнелле ҫывхарма пуҫларӗ.

Наконец в начале второй недели похода полк вышел из густых лесов Ржевского района на подмосковные земли.

II // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вара Белецкий князь хӑйӗн историне пӗтӗмпех: вӑл мӗнле ҫак полка вӑхӑтлӑха кӗни ҫинчен, главнокомандуюши ӑна адъютант пулма мӗнле чӗнни ҫинчен тата поход хыҫҫӑн вӑл, ҫакӑнпа нимӗн чухлӗ интересленмест пулин те, ун патне куҫасси ҫинчен кала-кала пачӗ.

И князь Белецкий рассказал всю свою историю: как он поступил на время в этот полк, как главнокомандующий звал его в адъютанты и как он после похода поступит к нему, несмотря на то, что вовсе этим не интересуется.

XXIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

(Драбант — поход вӑхӑтӗнче офицерсене паракан вестовой майлӑскер.)

(В походе драбант есть нечто вроде вестового, которых давали офицерам.)

XXII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней