Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пиншакӗ (тĕпĕ: пиншак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тимӗр тӗслӗ, кӗскерех пиншакӗ Алексея ют ӗҫсем пирки тӑрӑшса ҫӳрекен чеерех ҫын майлӑ тунӑ.

А кургузый, железного цвета пиджачок делал Алексея похожим на жуликоватого ходатая по чужим делам.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Пурӑнкалатпӑр-ха, — типпӗн ответлерӗ Якшин, Чугрей ҫинчи каракуль ҫухавиллӗ хура кӗрӗк пиншакӗ ҫине пӑхса.

— Живем, — сухо отвечал Якшин, косясь на новый, из дубленой черной овчины полушубок и котиковую шапку.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эсӗ темӗнле ярханах ҫын пекех ҫӳретӗн, — куҫӗсене хӗстерчӗ Люба, Митьӑн ҫӗтӗлсе кайнӑ шӑлаварӗпе тӳмисем татӑлса пӗтнӗ кӑвакрах пиншакӗ ҫине тинкерсе пӑхса.

— Ходишь, как оборвыш какой, — поморщилась Люба, критически осматривая Митю: на пиджаке одна только пуговица, и та на честном слове держится.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Малта, шӗшкӗ тӗмӗсем хыҫӗнче, гитлеровецсен каскисем тата вӗсен хушшинче учительницӑн кӑвак пиншакӗ вӗлтлетсе илчӗ.

Впереди, за кустами орешника, уже мелькают гитлеровские каски и между ними знакомый синий жакетик учительницы.

49 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пиншакӗ пӗр тӗслӗ, шӑлаварӗ тепӗр тӗслӗ пулма пултарать.

Куртка может быть одного цвета, а брюки — другого.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ашшӗн пиншакӗ кунтах выртать, анчах пит шӑллипе супӑнь чикнӗ хутаҫ машина ҫинчех кайнӑ пулас.

Отцова куртка лежала на месте, но рюкзак с полотенцем и мылом уехал с машиной.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Хура пиншакпа, тӗрӗллӗ кӗпе тӑхӑннӑ, шӑлаварпа, ҫӑнӗ ҫӑпатапа, пиншакӗ айӗнчен пиҫиххи ярапи курӑнса тӑрать.

Одет был парень в черный пиджак, вышитую рубашку, подпоясанную поясом, концы которого свисали из-под полы пиджака.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пиншакӗ тесен, хама та чух кӑна пулма кирлӗ, туя-мӗне ҫӳреме…

Глядишь, пиджак-то я и сам куда надену — на свадьбу али в гости…

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кӗпипе пиншакӗ Тимрука пулӗ…

— А рубаха с пиджаком Тимруку будет.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ял хӗрӗсем мухтав такмакӗ каланӑ май Михаля Имете паттӑр пиншакӗ тӑхӑнтартрӗ.

Под пение славящих победителя частушек Михаля надел на Имета пиджак.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пиншакӗ, чӑн та, лайӑх йышши пуставран иккен, акӑлицки пулма кирлӗ.

Пиджак в самом деле был хорош, из английского сукна.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар Селимерен пысӑкрах, хура пиншакӗ ун ҫинче тӑп-тӑп ларать.

Тухтар в своей обнове выглядел большим и сильным.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ашшӗн пӑравус тӗтӗмӗпе табак шӑрши кӗрекен пиншакӗ ҫеҫ унӑн чӗрине лӑплантарчӗ.

И только отцовский пиджак со знакомым запахом паровозной гари и табака успокаивал его сердце.

30 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Урисене вӑл ялан тӑхӑнса ҫӳрекен кӗҫҫе тапочкӑсем, ҫине арҫын пиншакӗ евӗр ансӑртарах хура жакет тӑхӑннӑ.

Она была в своих неизменных войлочных тапочках и в узкой черной жакетке, похожей на мужской пиджак.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Зина пиччӗшӗн пиншакӗ ҫинчи юн тумламне пӳрнипе тӗкӗнсе пӑхрӗ.

Зина осторожно коснулась пальчиком пятна крови на куртке.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Окуневӑн кивӗ пиншакӗ ӑна вуҫех ӑшӑтмасть, калушӗ ӑшне юр кӗрсе тулать.

Старый пиджачок Окунева не грел его, а в калошу набивался снег.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫӳлтен аяла ҫитиччен тӳмеленӗ кӑвак пиншакӗ унӑн сарлака хулпуҫҫийӗсем ҫинче туртӑнса тӑрать, хуҫине вӑл тӑвӑртарах курӑнать.

Серый пиджак, застегнутый сверху донизу, на широкой, крепкой спине был сильно натянут, — видно, хозяину он был тесен.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Фрол Кузьмич пиншакӗ ҫинчи юрпа пӑчкӑ кӗрпине шӑлса тӑкрӗ те йӗпле пралук карта еннелле кӑтартрӗ.

Смахнув с куртки снег и опилки, Фрол Кузьмич выпрямился и указал ей глазами в сторону колючей изгороди.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Туссем пӗр-пӗрин ҫине сӑмах чӗнмесӗр пӑхса тӑчӗҫ те пукан хыҫӗнче ҫакӑнса тӑракан пиншакӗ патне пычӗҫ: пиншакӗ ҫинче те пӗр тӳмме те ҫук.

Приятели молча посмотрели друг на друга и подошли к висевшему на спинке стула пиджаку: там тоже пуговиц не оказалось.

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

Йӗмӗ те, пиншакӗ те сӑран.

И штаны и тужурка из кожи.

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней