Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пиншакӗ (тĕпĕ: пиншак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Троцкий, Германи статс-секретарӗ фон Кюльман ҫине, — пиншакӗ кӗсъинче Вильгельм янӑ ультиматум телеграммине тытаканскер ҫине, — пенсне витӗр мӑнкӑмӑллӑн тӑрӑнса пӑхса: — Урӑх вӑрҫмастпӑр эпир, анчах мирлӗ договора та алӑ пусса ҫирӗплетместпӗр, — тесе хурать.

Упираясь надменным взглядом через стекла пенсне в германского статс-секретаря фон Кюльмана, — у которого в кармане пиджака лежала телеграмма Вильгельма об ультиматуме, — Троцкий сказал: — Мы выходим из войны, но мы отказываемся от подписания мирного договора…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫак сӑмахпа господин, пиншакӗ кӗсъинчен шукӑль бумажник туртса кӑларать те, таса мар койка ҫине Дума кӑларнӑ пиншер тенкӗлӗхсене темиҫе хут укҫа ывӑтать.

Господин вынул щегольский бумажник и бросил на грязную койку несколько думских тысячерублевок.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Майор коробкӑран орден кӑларчӗ те ӑна командирӑн мамӑк хурса ҫӗлетнӗ пиншакӗ ҫине ҫирӗплетсе хучӗ.

Майор вынул из коробочки орден и прикрепил его к ватнику командира.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пиншакӗ айӗнчен ун пиҫиххин ярапи курӑнать.

Кисти его витого пояса болтались из-под пиджака.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унӑн мӑйӑхӗпе сухалӗ тата сарӑ пурҫӑн пусмаран ҫӗлетнӗ пиншакӗ костер ҫутинче хӗрлӗрех-кӗрен тӗслӗ курӑнаҫҫӗ.

Усы, борода и чесучовый пиджак его в отсветах костра стали одного, красновато-оранжевого, цвета.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унӑн пиншакӗ пӗр хулпуҫҫийӗ ҫинчен шуса аннӑ та, йӑрӑмлӑ штапель кӗпи айӗнче хыткан хул калакки палӑрса тарать.

Пиджак сполз него с одного плеча, и под полосатой штапельной рубашкой выпукло выступает худая, но мощная ключица.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Пиншакӗ ҫинчен тӑлӑп тӑхӑнса янӑ пирки хулӑммӑн курӑнакан пысӑк мар мужик, обозра тӑраканскер пулас, хӑлхи хыҫне хыҫса илчӗ:

Толстый от надетого на пиджак тулупа невысокий мужик, должно быть обозник, скребя пальцем за ухом, спросил:

Тӗлпулу // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Хӑйне ертсе пыракан ҫыннӑн пиншакӗ лексен, вӑл ӑна та тиркесе туса тӑмастчӗ: кӗсйинче тапак, укҫа енчӗкӗ, ҫӗҫӗ, паспорт выртакан пиншака илсен те ӑна ҫӑварне персе чикетчӗ.

Попадётся ему брошенная вожаком куртка — Бэби хватает куртку и всю её вместе с карманами, где лежат табак, кошелёк, перочинный нож и даже паспорт, отправляет в рот.

Ҫӗр те ҫирӗм ултӑ булка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫак ҫын начар хырӑнкаланӑ, хӑй ҫине тӑхӑннӑ пиншакӗ ҫупа вараланса пӗтнӗ, бархат жилеткӑпа, урине кивелнӗ вӑрӑм пушмак тӑхӑннӑ.

Человек этот был плохо выбрит, на нем был старый, засаленный пиджак, бархатная жилетка, длинные стоптанные туфли на ногах.

«Хамӑр вӑхӑтри чаплӑ тӗлӗнтерӳҫӗ» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Хӑй граждан тумӗпе, пиншакӗ ҫинче «За отвагу» медаль ҫакӑнса тӑрать, 1939 — 1940 ҫулта белофинсене хирӗҫ ҫапӑҫнӑшӑн панӑскер.

Одет он по-граждански, но на пиджаке медаль «За отвагу», участник советско-финляндской войны 1939/40 г.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫийӗнчи пиншакӗ ҫӗтӗлсе-ҫурӑлса пӗтнӗ, аттисем те ӑҫтан кирлӗ унтан шӑтнӑ, темле хӗрелсе ларнӑ.

Пиджак на нем был драный, а сапоги ношеные-переношеные, какие-то рыжие, со стоптанными каблуками и без подметок.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Гвозденӑн пиншакӗ партизансем умне юр ҫине ӳкет…

Пиджак Гвоздена упал перед партизанами на снег…

31 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ун пиншакӗ йӗп-йӗпе, чӗлӗмӗ паҫӑрах сӳннӗ пулас.

Мокрой шерстью кверху, с обкуренной трубкой.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кайран Надежда Константиновна ун пиншакӗ ҫумне хӗрлӗ хӑю ҫыпӑҫтарса хурать, вӑл вара, Театральнӑй площаде, Карл Маркс палӑкне хывнӑ ҫӗре кайса, революциллӗ сӑмах калать.

Потом Надежда Константиновна приколола Владимиру Ильичу к пиджаку красную ленточку, и он поехал на Театральную площадь на закладку памятника Карлу Марксу и сказал там революционную речь.

«Ҫитрӗ май — хаваслӑ, чаплӑ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Чи малтан пӳрте кӗрӗк пиншакӗ ҫийӗн саппун ҫакнӑ дворник кӗрсе тӑрать.

Вошёл дворник, в дублёном полушубке и фартуке.

Пирӗн ӗҫе путлантараймӗҫ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ку мӗн-ха вара: ҫын Мускавран таврӑнать иккен те, Михаил Иванович хӑех унӑн пиншакӗ ҫумне Ӗҫлӗх Хӗрле Ялав орденне ҫирӗплетрӗ, йӑл кулинччӗ хӑть.

А это что: едет человек из Москвы, сам Михаил Иванович Трудовое Знамя ему к пиджаку привинтил, а он хотя бы улыбнулся.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

— Унтан алмазлӑ пушмакпа пултӑр… алмазлӑ пиҫиххи тӑхи, пилӗк таран бархат пиншакӗ, — унӑн пӗчӗк пӳрнисем каллех хӑйӗн ҫинҫе кӗлеткине пилӗкрен пӑвса тӑракан сарафан пиҫиххийӗ тӗлӗнче чӗрмекленсе илчӗҫ.

 — Башмачки с алмазами… на пряжке алмазы, бархатная накидочка по пояс, — пальчики ее растопырились у пояска сарафана, охватившего ее тоненькую фигурку.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗвӗпе вӑл манӑн атте пек, анчах тата ҫӳллӗрех, пиншакӗ шалпартарах, анлӑ, виҫӗ тӳмеллӗ, сӑмси ҫинче куҫлӑх.

Ростом он с моего папу, только еще повыше, пиджак у него широкий, просторный, застегивается на три пуговицы, а на носу очки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Маклай! — шӑппӑн чӗнет Саул Маклая, пиншакӗ аркинчен туртса.

— Маклай! — тихо говорит Саул и дергает Маклая за полу пиджака.

Бик! Бик! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Акӑ унӑн пиншакӗ, акӑ арчи, ун хупӑлчи ҫине ӳкерчӗк ҫыпӑҫтарнӑ.

Вот его куртка, вот сундучок с пестрой картинкой, приклеенной на крышке.

Ҫӗрле // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней