Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

патронсене (тĕпĕ: патрон) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
 — Кӳрсе пар ӑна ман винтовкӑпа патронсене, унтан лашасене кӳл.

— Дай ему мою винтовку, патронов, а потом иди запрягай.

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Дуняшкӑна хушмарӗ, мӗншӗн тесен — ют казаксемпе пӗрле инҫе ҫула каясси хӗр ӗҫӗ мар; Натальйӑн ав — ачисем пӗчӗк; старикӗн хӑйӗн турттарса ҫӳремелле мар-ҫке-ха ҫав ылханлӑ патронсене?

Дуняшку нельзя было послать, потому что не девичье дело ехать с чужими казаками в дальнюю дорогу; у Натальи — малые дети; не самому же старику было везти эти проклятые патроны?

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Патронсене ывӑтса пӗтермерӗн-и?

Патроны-то не раскидал?

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Патронсене каҫ пуласпа килсе параҫҫӗ.

— Патроны привезут к вечеру.

LXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кудинов патронсене персе пӗтерме юраманни ҫинчен питӗ хытарса каланӑ приказпа повстанецсем патне юланутлӑ хыпарҫӑсем ярать.

Кудинов с коннонарочными разослал приказ, строжайше запрещавший отстреливаться.

LXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Большевиксен харсӑр чӑтӑмлӑхӗнчен хӑраса ӳкнӗ капитализмла Европа Российӑн кӑнтӑр пайне союзниксен ҫарӗсем нимӗҫсем ҫине персе пӗтереймен снарядсемпе патронсене ним хӗрхенмесӗр ярса тӑрать.

Капиталистическая Европа, напуганная упорной живучестью большевиков, щедро слала на Юг России снаряды и патроны, те самые снаряды и патроны, которые союзнические войска не успели расстрелять по немцам.

LVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Повстанецсем патронсене ҫеҫ мар, хӗрлӗармеецсен хулӑн тӗплӗ ботинкисене те, тӑлавар чӗркисене те, ӑшӑ пиншакӗсемпе ватка шӑлаварӗсене те, апат-ҫимӗҫне те тиркесе тӑмарӗҫ, ӑмӑртсах турта-турта илчӗҫ.

Повстанцы брали нарасхват не только патроны, но и толстоподошвенные желтые красноармейские ботинки, мотки обмоток, теплушки, ватные штаны, продукты.

LII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Аслӑрах ҫултисем тӑн ҫухатиччен сӑмакун пехлерӗҫ, укҫа е патрон выляса илмелле (патронсене темрен те хакла хучӗҫ) картла ҫапрӗҫ.

Постарше возрастом — пили самогонку до одурения, играли в карты на деньги и патроны (причем патроны ценились дороже дорогого).

XLIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хӑйӗн кун-ҫулне упраса хӑварас хевте хистенипе, вӑл винтовка магазинӗнчен патронсене кӑларса пеме те тавҫӑрчӗ, чӑнкӑ ҫыран тӑрӑх ҫӳлелле улӑхрӗ.

Руководимый чувством самоохранения, он еще сообразил выкинуть из магазинки патроны, полез по крутому скату.

XXXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Патронсене перекетлесе тытӑр!

Патроны приберегайте!

XXXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Патронсене персе пӗтертӗм тетӗн апла?

Расстрелял, говоришь, патроны?

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Патронсене шутарса, затворсем чанклатаҫҫӗ.

Клацали затворы, засылая патроны.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Эпӗ ӑна: фронтра эпир патронсене те, снарядсене те ҫурмаран уйӑрнӑ, — тетӗп.

Я ему говорю, что на фронте мы делились и патронами и снарядами.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫавӑн хыҫҫӑн вара, декабрь уйӑхӗнче, полк позицирен пӑрахса тухать те поход йӗркипе ҫывӑхри станцие пырса кӗрет, полкӑн мӗн пур ӑпӑр-тапӑр япалисене, пулеметсемпе патронсене тата учӗсене вакунсем ҫине тиесе, хаяр ҫапӑҫусенче вӗресе йӑмшакланнӑ Россия варрине тапранса каять.

 После этого в декабре снялся с позиций, походным порядком дошел до ближайшей станции и, погрузив все полковое имущество, пулеметы, запасы патронов, лошадей, тронулся внутрь перекипавшей в боях России…

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Господа, кам ман патронсене илнӗ?

— Господа, кто брал у меня патроны?

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫав кунсем ҫитес умӗн шкулта курсантсене вӗренме хатӗрлекен классен урайне ҫунӑ, патронсене ҫӗр ҫурталлӑ лампӑсем пӑрса лартнӑ.

Накануне в том классе школы, где собирались курсанты, мылись полы, в патроны завинчивали стосвечовые лампы.

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

«Кӑшкӑрччӑрах, вӗсемпе пурӑнма савӑнӑҫлӑрах…» — шухӑшланӑ вӑл, авӑрланӑ икӗ кӗпҫеллӗ пӑшалти патронсене кӑларса илсе.

«Пусть себе орут, с ними жить будет веселей…» — думал он, разряжая двустволку.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тӳшек ӑшӗнчен, Бобик пӳртӗнчен кӑларнӑ, мачча ҫинчен илнӗ пистолетсемпе патронсене икӗ тӗп хушшине хунӑ та кастрюльсене шӳрпе тултарнӑ, котлетсем, пашалусем, пӗҫернӗ улма хунӑ.

В междудонное пространство закладывались пистолеты и патроны, извлеченные из перины, с чердака или из конуры Бобика, сверху в кастрюли наливался суп, накладывались котлеты, коржики, вареная картошка.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пӑшалпа патронсене ҫырмари шыва путартӑм, вӗсем мана текех кирлӗ пулман…

А ружье и патроны утопил в речке; все это мне стало уже не нужным…

V сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Пӑшалпа патронсене шырлана чавса пытартӑм.

Ружье и патроны я в яру зарыл.

V сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней