Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

патронсене (тĕпĕ: патрон) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гай чул патне таврӑнчӗ те вилнисен докуменчӗсене Черныша пачӗ, Бузькоран илнӗ патронсене кӑна хӑйне хӑварчӗ.

Вернувшись к камню, Гай передал Чернышу документы убитых, а себе оставил только патроны, взятые у Бузько.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Гай кӗсьесене хыпаласа шырарӗ, кошелекпа патронсене илчӗ те каллех шума тытӑнчӗ.

Гай пошарил в карманах, забрал кошелек и патроны убитого и снова пополз.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпӗ пур патронсене те персе пӗтертӗм.

Я выпустил все патроны.

Пӗрремӗш хут ҫапӑҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вак чаҫсене, патронсене кӗсйисене чиксе каяҫҫӗ, пӑшал ложисемпе кӗпҫисене пальто ӑшне пытарса, нимӗҫсен умӗнченех иртеҫҫӗ.

Мелкие части от оружия и патроны прятали по карманам, а стволы, ложи — под пальто и проносили мимо немцев.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вася Бабий сарая пытарнӑ гранатӑсемпе патронсене илме май килмен: вӗсем пурӑнакан ҫурта нимӗҫ чаҫӗ йышӑннӑ та, сарай ҫывӑхне пыма та май пулман.

Припрятанные Васей Бабием гранаты и патроны он не мог использовать, так как дом заняла немецкая часть и пробраться в сарай было уже невозможно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Урамра юлакансем, патронсене ан хӗрхенӗр, пӗр вӗҫӗмсӗр перӗр.

Которые будут на улице стрелять, не жалей патронов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Рихимяки фабрикинче тунӑ патронсене кӑвак хутпа чӑрканӑ.

Патроны в синих бумажных обертках фабрики Рихимяки…

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпир ярса илнӗ патронсене пурне те питӗ ҫирӗп кӑвак хутпа чӑрканӑ.

Все захваченные патроны были обернуты в синюю плотную бумагу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӗсем патронсене шутласа тухрӗҫ: ҫиччӗшӗ валли те тӑваттӑ пемелӗх кӑна юлнӑ.

Вандейцы сосчитали оставшиеся пули: сколько они, семеро, могут сделать выстрелов? Четыре.

XI. Вилме пӳрнисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Патронсене хӗрхенмеҫҫӗ вӗсем, — мӑкӑртатса илчӗ Шалов.

— Патронов они не жалеют, — пробормотал Шалов.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Патронсене сая ярас мар тесе, Сердюк питӗ тӑрӑшса тӗллерӗ.

Сердюк тщательно целился, чтоб не тратить зря патронов.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл патронсене пурне те персе пӗтериччен те пеме чарӑнмарӗ.

Он не отрывался от пулемета до тех пор, пока не кончились патроны.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хуларан илсе тухнӑ винтовкӑсемпе патронсене урапасем ҫине тиесе, ялтан тухса кайсан, Щабель хӑй те пӗр вунӑ юланутпа ҫула тухрӗ.

Когда телеги, нагруженные ящиками с винтовками и патронами, вывезенными из города, выехали из села, Щабель с десятком конных тоже тронулся в путь.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Патронсене картечпа авӑрларӑм.

— Я патроны набил картечью.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эпӗ патронсене, вӗт-шакӑрӑн тупса, кунта илсе килес тенине хирӗҫ.

Я против вашего предложения добывать патроны отдельно и везти их сюда.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пӑшалне лайӑх тишкӗрсе пӑхса, йӗпеннӗ патронсене улӑштарса, вӑл мулкач йӗрӗ ҫине тухрӗ те кӗтмел тӗмӗ хушшине пытанса ларчӗ.

Осмотрев ружье, переменив подмокшие патроны, он вышел на круг и притаился в кусту можжевельника.

XII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Ҫакӑн ҫинчен пӗрмаях астуса тӑчӗ вӑл, анчах аллине мӗнле ҫыртнине, Маруся патронсене мӗнле кӑларса илнине — астумасть.

Об этом все время помнила, а вот как руку себе прокусила и как Маруся патроны вынула — не помнит.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпӗ вара эсӗ персе ярасран хӑраса патронсене те кӑларса илтӗм.

Я боялась — выстрелишь, и вынула патроны…

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Авӑрланӑ патронсене пӗтӗмпех персе пӗтертӗм..

 — Все заряды выпустила.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӗсем ҫеҫенхирпе ҫулсӑр-мӗнсӗр, винтовкӑсемпе пӗри те пӗри черетлӗн перкелешсе тарчӗҫ: иккӗшӗ курӑк ҫине выртса патронсене пушатнӑ вӑхӑтра ыттисем тепӗр икҫӗр чалӑш малалла иртрӗҫ те, йӗнерсем ҫинчен анса, малтанхи иккӗшне, тепӗр тӑватҫӗр чалӑш пек кайма тата пеме хатӗрленсе выртма май парса, тӑшман ҫинелле вут-хӗм тӑкрӗҫ.

Они ехали по степи бездорожно, отстреливались по очереди: пока двое, лежа в траве, вели огонь — остальные отъезжали саженей на двести, спешивались и держали под обстрелом противника, давая возможность первым двум проскакать вперед саженей четыреста, залечь и изготовиться к стрельбе.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней