Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

никамӑн (тĕпĕ: никам) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Никамӑн та вырӑнтан хускалмалла мар! — команда пачӗ вӑл.

— Не двигаться никому с места! — скомандовал он.

Кӗпер // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Хаврӑна килӗнче туртма никамӑн та юрамасть, ҫакӑншӑн вилӗмпе явап тыттараҫҫӗ.

Никто не имеет права курить Хавру у себя на дому, — за это наказываются смертью.

Ӑнсӑртран пӗлни // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Ҫапла-а. Колхозра никамӑн та ун пек ӗне ҫук: пилӗк пин тӑрать санӑн выльӑху!

 — Та-ак! Ни у кого в колхозе такой нет: пять тыщ стоит твоя скотина!

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

— Камӑн малтан каймалли ҫинчен калаҫма та кирлӗ мар ӗнтӗ, никамӑн та мар, манӑн каймалла.

— Если кому-нибудь из нас надо идти вперед, так это мне.

39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Эсӗ манӑн пулатӑн, Марыся, манӑн е никамӑн та мар.

— Моя ты будешь, Марыся, моя или ничья.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ротӑра никамӑн та табак ҫуккине вӑл пӗлет.

Но он хорошо знал, что ни у кого в роте не было табака.

29 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хуҫа арӑмӗ кӗрсен, Джурдже килтен никамӑн та тухмалла марри, тухсан хуралҫӑ пересси ҫинчен тата тепӗр хут асӑрхаттарчӗ те взвод вырнаҫнӑ пӳлӗме кӗчӗ.

Вернулась хозяйка, Джурдже еще раз предупредил, чтобы никто не выходил из дому, иначе часовой будет стрелять, и ушел в комнату, где разместились партизаны.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпир кунта чухне килтен никамӑн та тухмалла мар.

Из дома никому не выходить, пока мы здесь.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Командӑсӑр никамӑн та тухмалла мар! — хушрӗ те Павӑл, кантӑк патне пырса, урамалла пӑхрӗ.

Без команды никому не выходить! — приказал Павле, подходя к окну и глядя в переулок.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах халӗ, ман ачасенчен пӗрине те воспитани пама йывӑр ача тесе калама никамӑн чӗлхи ҫаврӑнма пултарайман чух, педологсем мана ҫакӑн пек ача ярса параҫҫӗ?

А теперь, когда уж ни у кого язык не повернется назвать моих ребят трудными, педологи присылают мне новичка.

64 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ун ҫинчен пурте пӗлеҫҫӗ, анчах никамӑн та — чи лайӑххисен те — мӗн пулса иртни ҫинчен уҫҫӑн, тӳррӗн каласа пама хал ҫитес ҫук.

Все они знают об этом — и ни у кого, даже у самых лучших, не хватит духу сказать прямо и открыто, что произошло.

20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ачасем вӑл унта хӑш вӑхӑтра анса выртнине сӑнама тӑрӑшнӑ, анчах никамӑн та, вӑл шутрах кун каҫа пуринчен те ытларах ывӑнакан Сергейӗн те ӑна кӗтсе илме тӳсӗм ҫитеймен.

Ребята пытались проследить, когда же он туда сползает, но ни у кого, в том числе и у Сергея, который больше всех уставал за день, не хватало терпения дождаться.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Никамӑн та кӳренмелле пулмасть вара.

Вот никому и не обидно.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тӑруках, туххӑмрах, пӗр самантрах пурте хӑй виҫине кӗрсе ларӗ: Нина хӑй валли хӑй суйласа тупнӑ хурлӑ хыпӑнчӑк та, никамӑн хуйхи-суйхине ӑнланма тӑрӑшман шелсӗр ҫут тӗнче те.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Титсӑр пуҫне, ку ҫуртра никамӑн та уйрӑм пӳлӗм пулман.

Ни у кого в доме не было особой комнаты, кроме у Тита.

I // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ҫапах та калаҫу пуҫласа яма никамӑн та хӑюлӑх ҫитмест, кашни хӑйӗн кӳршине хӗтӗртет.

Однако ни у кого не хватало духа начать разговор, каждый подталкивал своего соседа.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Сервантес хӑйпе пӗрле «имшер, типсе кайнӑ, тӗлӗнтермӗшле тата нихӑҫан та никамӑн пуҫне те пырса кӗмен тӗрлӗрен шухӑшлӑ» герой ҫинчен калакан повеҫе илсе тавӑрӑннӑ.

Сервантес вёз с собой повесть о герое, «худом, иссохшем, причудливом и полном разнообразных мыслей, никогда и никому ещё не приходивших в голову».

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Никамӑн та протокола ҫакланас е выговор илес килмест.

Никому не хочется попадать в протокол.

Халӑх япали // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Никамӑн та унпа калаҫмалла мар, ыйтсан та чӗнмелле мар, вӑл класра ҫук пекех ун ҫине ҫаврӑнса та пӑхмалла мар.

— Не разговаривать, не отвечать на вопросы, не замечать, будто его нет.

Юлташ пул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫавӑн пекех вӑл никамӑн курман-пӗлмен Дутловсене те усал тӑвасшӑн пулман.

Вместе с тем, она не хотела зла и Дутловым, которых она не знала и никогда не видала.

I // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней