Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

никамӑн (тĕпĕ: никам) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ ӗнтӗ никамӑн та чӗнме юрамасть.

Сейчас все должны были молчать.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ ӑна куҫран пӑхас тесе, вӑл хамӑн алла хыттӑн чӑмӑртанине туяс тесе, тата аттен урӑх никамӑн та унӑнни пек пулма пултарайман сывлӑшне сывлас тесе ун патне сиксе ӳкрӗм.

Я бросился к нему, чтобы посмотреть в его глаза, чтобы ощутить крепкое пожатие его руки и почувствовать отцовский запах, какого не могло быть ни у какого другого человека.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шӑрпӑк никамӑн та ҫук.

Спичек у нас не оказалось.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ку ҫуртра — эпир тӑратпӑр, тепри вара ишӗлсе анни — никамӑн та мар, виҫҫӗмӗшӗнче, вӑтӑр метра яхӑнра — нимӗҫсем, — терӗ те капитан пӗчӗк мӑйӑхне пӗтӗрсе илчӗ.

В этом доме мы, дальше один разваленный — ничейный, а в следующем, в тридцати метрах, немцы, — капитан подкручивает вверх тонкие усики.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Нимӗҫсем пирӗн пилӗкмӗш атакӑна сирсе ярсан, шӑп ҫак казак, — Завийхвост ҫавӑнтах хӑй сӑмахне итлекен тӗксӗм хура куҫхаршиллӗ ҫын ҫине кӑтартрӗ, — ҫак йӗкӗт нимӗҫсен куҫӗ умнех, никамӑн та мар ҫӗр ҫине, пирӗннисемпе нимӗҫсен хушшине персе анчӗ.

И вот как отбили немцы пятую нашу атаку, казачок вот этот самый, — Завийхвост указал на смуглого чернобрового казака, внимательно слушавшего рассказ, — так вот этот самый хлопец и упал у немцев на самом виду, в распроклятой этой нейтральной полосе, в аккурат между нами и немцами — по самой серединке.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Никамӑн та фашист пулас килмен пирки, ачасем фашистсене шӑпа ярса ҫеҫ йышӑнтарнӑ, вӗсене вара совет салтакӗсем часах ҫӗмӗрсе тӑкнӑ.

Причём фашистами никто, понятно, быть не хотел, ими становились по жребию, и красноармейцы в два счёта разбивали их в пух и прах.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Никамӑн та пӗр вырӑнта тӑрас килмест, плацдарм ҫине малтан сиксе тухас тесе, кашниех каҫӑ ҫывӑхнелле туртӑнать.

Никому не стоялось на месте, каждый тянулся поближе к переправе, чтобы первым вырваться на плацдарм.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пирӗн класри ачасем пӗр-пӗрне вӑрттӑн калама пачах пӑрахрӗҫ, мӗншӗн тесен никамӑн та стена хаҫачӗ ҫине ҫакланас килмест, ҫапах та эпӗ Шишкина яланах тусла вӑрттӑн кала-кала паратӑп.

Ребята из нашего класса совсем перестали подсказывать друг другу, потому что никому не хотел попадать в стенгазету, но я всегда по-дружески подсказываю Шишкину.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

«Сирӗн ҫинчен никамӑн та — ултавлӑ политиксен те, сутӑнчӑк дипломатсен те манса кайма юрамасть, мӗншӗн тесен эсир этемлӗхӗн малти отрядӗнче пынӑ, эсир хӑвӑра хӑвӑр хӗрхенмесӗр кӗрешмен пулсан, нимӗн те пулас ҫукчӗ…»

«Вы не должны быть никем забыты — ни изменчивыми политиками, ни дипломатами, ибо вы шли в авангарде человечества и без вашей жертвы не было бы ничего…»

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫав вӑхӑтра ӑна никамӑн та кансӗрлемелле мар, ҫав шутрах — амӑшӗн те.

И никто в это время не должен его отвлекать, даже мама.

Коростелев хӑвачӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑрҫӑ инкекне хырӑмӗсем сарӑличчен кӳпчӗр, никамӑн та нихҫан та вӑрҫӑ пуҫласа ярас ан килтӗр вара!..

Чтоб нажрались той войны, чтоб никому уже не захотелось ее никогда!..

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ангорски сенкер ҫӑмран тунӑ калама ҫук чаплӑ кофта; хулара никамӑн та пулман ун пекки.

Великолепную кофточку из голубой ангорской шерсти; ни у кого в городе не было такой.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Паллах, никамӑн та кӗтсе ларас килмест ӗнтӗ, анчах ҫынсем, Арктика условийӗсене хӑнӑхса ҫитнӗскерсем, ахальтенех тарӑхмастчӗҫ, мӗншӗн тесен ҫапла тунипе пурпӗрех ӗҫе пулӑшаймастӑн!

Всем, конечно, не терпелось, но люди приучены были к условиям Арктики и зря не ворчали — этим делу не поможешь!

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ваҫили Андрейч лашине тӑратнӑ, пӗкӗрӗлнӗ те тӗллесе пӑхнӑ: ҫав кӑшт юр айне пулни хӑй лаши йӗрриех пулнӑ, урӑх никамӑн та пулма пултарайман.

Василий Андреич остановился, нагнулся, пригляделся; это был лошадиный, слегка занесенный след и не мог быть ничей иной, как его собственный.

VIII // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Паллах ӗнтӗ, ҫав йӑнӑшсем ҫинчен никамӑн та пур ҫӗрте те кӑшкӑрса ҫӳреттерес килмест.

Никому не хотелось бы, чтобы о них знал весь свет.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Картуза ҫӗре пӑрахсанах никамӑн та чарӑнса тӑмалла мар, пурте хӑюллӑ та хастарлӑ пулмалла.

Как только я брошу свою шапку на землю, бегите, кто куда может, и не останавливайтесь ни в коем случае.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑхӑта усӑсӑр никамӑн та ирттермелле мар.

Никто не должен тратить время без пользы.

Чӑваш Енре кӑшӑл вирус инфекцийӗнчен 33 пин ытла ҫынна прививка тунӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=32 ... 6f624584e1

Мӗнле, юлташсем, никамӑн та табак ҫук-и вара пӗрре туртма? — тенӗ вӑл, хӑй обмоткинчен ҫилӗм пек пылчӑка тасатса.

А что, товарищи батарейцы, нет ли у кого табачку на одну закурку?

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Эпир институтра ӗҫлетпӗр, пирӗн патӑрта мӗн туни ҫинчен никамӑн та пӗлмелле мар…

Мы в институте работаем, и о том, что у нас делается, никто не должен знать…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пирӗн ялта ун пекки никамӑн та ҫук.

У нас в деревне ни у кого такой нет.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней