Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

мӑшӑрӑн (тĕпĕ: мӑшӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан сӑмах-юмах ҫӗнӗ мӑшӑрӑн малашне ӑҫта пурӑнасси пирки хускалчӗ.

Помоги переводом

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн каччӑсемпе хӗрсем мӑшӑрӑн тӑчӗҫ те паркри сарлака аллейӑпа хӑйсен корпусӗсене саланчӗҫ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

— Ну-с, сирӗн мӑшӑрӑн сывлӑхӗ юсанать, господин, — офицерӗн паконӗсене уйӑрса илеймерӗ Чебоксаров.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Сирӗн мӑшӑрӑн чирӗ пуринчен ытла кӑмӑл пӑсӑлнинчен килет.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Сирӗн мӑшӑрӑн ним чирӗ те ҫук.

Помоги переводом

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кутемере кайса килни чылайччен пуҫран тухман ҫамрӑк мӑшӑрӑн: иккӗшӗ икӗ тӗрлӗ хумханнӑ.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кӗрхи кунсенче, гимназисенче занятисем пуҫланнӑ вӑхӑтра, Воскресенки урампа хӗрсемпе мӑшӑрӑн утса ҫӳрени пит килӗшнӗ офицерсене.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Наччасра хутса пултарчӗ, икӗ хурӑн милӗкӗ, вӗсем мунча алкумӗнче речӗпе мӑшӑрӑн ҫакӑнса тӑратчӗҫ, пӗҫерчӗ.

Помоги переводом

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Халӗ вара ашшӗн чӗрҫи ҫинче ларса пыракан Эмиль мӑшӑрӑн кӳлнӗ лашасен тилхепине шанчӑклӑн тытса пырать, ку ӗҫ пӗрре те ҫӑмӑл мар.

И вот теперь Эмиль, сидя на коленях у папы, лихо правил парой запряжённых в коляску коней, а править парой — дело не простое!

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Бауман хӑйӗн ҫивӗч ӳт-пӗвне ҫӳлти мӑшӑрӑн тытнӑ аллисем ҫине ҫӑмӑллӑн, ним тапаҫланмасӑрах улӑхрӗ: ҫапах та тӗрмере ларни, этап тӑрӑх — Задонскран Вятка кӗпӗрнине, унтан Уфана, Воронежа… тарса ҫӳренисем сисӗнтернӗ.

Не без напряжения взбросил Бауман гибкое свое тело на руки верхней пары: сказались все-таки тюремное сиденье, гоньба по этапам — из Задонска в Вятскую губернию, оттуда в Уфу, Воронеж…

XXXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ун чухне 1-мӗшпе 3-мӗш тата 2-мӗшпе 4-мӗш кӗрӗсене мӑшӑрӑн пусса тӗртмелле.

Ткут, поднимая сразу по две ремизки — первую и третью, затем вторую и четвертую.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

— Астӑвӑр: ведущипе ведомӑй хушшинче туслӑх пулсан, вара ҫав мӑшӑрӑн ӗҫӗ те ӑнӑҫлӑрах пулать.

— Помните: в дружбе ведомого и ведущего — успех пары.

10. Ҫапӑҫӑва яланах хатӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Унтан тӑрнасене пӗрер мӑшӑрӑн клеткӑна хупрӑм, клеткисене арена ҫине хире-хирӗҫ лартрӑм.

Потом я рассадил журок попарно в двух клетках и поставил клетки на арене друг против друга.

Ташлакан тӑрнасемпе ҫара уран ҫӳрекен чӑхӑ // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вӗсене лава виҫшер-тӑватшар мӑшӑрӑн кӳлеҫҫӗ, анчах вӗсем те лава вырӑнтан хускатаймаҫҫӗ.

Их впрягали в подводу по три-четыре пары, но они не могли сдвинуть ее с места.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗчченшерӗн те, мӑшӑрӑн та ташларӗҫ, пӗри ташласа пӗтерсен, ун вырӑнне теприсем сике-сике тухрӗҫ.

Плясали попарно и в одиночку; один танцор сменялся другим.

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Арсӑр арӑмсем, урҫасем мӑшӑрӑн ҫӗррипе хай ҫӗррине сулахай алла тӑхӑнаҫҫӗ.

Вдовцы носят свое кольцо и кольцо покойного супруга (супруги) на левой руке.

Мӑшӑрланни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫитес кунсенче манӑн юратнӑ мӑшӑрӑн 50 ҫулхи юбилей пулать.

В ближайшие дни у моего любимого супруга будет 50-летний юбилей.

Ҫемье тӗрекӗ эсӗ, мӑшӑрӑм // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2020.10.30

Ҫак кӑлтӑксем юратнӑ мӑшӑрӑн телейне пурпӗрех кансӗрлемен, кая юлнӑ юрату пехилне вӗсен, суккӑр ачапа пӗр вӑхӑтрах тенӗ пек, пӗртен-пӗр хӗрачи ҫуралнӑ.

Это обстоятельство не помешало, однако, супружескому счастью, и плодом этой поздней любви явилась единственная дочь, которая была почти ровесницей слепому мальчику.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Анчах хӗрӗн ашшӗ-амӑшӗ пуянлӑха хапсӑннипе телейлӗ мӑшӑрӑн вӑхӑтлӑха уйрӑлма тивет.

Помоги переводом

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Пурте пулчӗ кунта: 16 мӑшӑрӑн та ташларӗҫ, 12 мӑшӑрӑн та, пӗр кадриле ташланӑ чухне тата 20 мӑшӑр ташларӗ; тытмалла вылярӗҫ, 22 мӑшӑрӑн та пулӗ, йывӑҫсем хушшинче виҫӗ чуччу туса лартрӗҫ, каннӑ хушӑра чей ӗҫрӗҫ, апатланчӗҫ; халӑхӑн ҫурри пулӗ, пӗр ҫур сехете яхӑн, — ҫук, сахалтарах, чылай сахалтарах, — Дмитрий Сергеичпа икӗ студент тавлашнине итлерӗ, вӗсем Лопуховӑн чи ҫамрӑк юлташӗсенчен чи ҫывӑх тусӗсем шутланатчӗҫ; вӗсем пӗр-пӗрне эсӗ консеквентнӑй мар, сан модерантизм тата буржуалла туйӑм пур тесе хӑратрӗҫ; анчах, уйрӑммӑн илсен, вӗсен кашниннех расна ҫылӑх та тупӑнчӗ.

Тут всего было: танцевали в шестнадцать пар, и только в двенадцать пар, зато и в восемнадцать, одну кадриль даже в двадцать пар; играли в горелки, чуть ли не в двадцать две пары, импровизировали трое качелей между деревьями; в промежутках всего этого пили чай; закусывали; с полчаса, — нет, меньше, гораздо меньше, чуть ли не половина компании даже слушала спор Дмитрия Сергеича с двумя студентами, самыми коренными его приятелями из всех младших его приятелей; они отыскивали друг в друге неконсеквентности, модерантизм, буржуазность, — это были взаимные опорочиванья; но, в частности, у каждого отыскивался и особенный грех.

VI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней