Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

мухтанать (тĕпĕ: мухтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иван Антонович хӑйӗн реформипе мухтанать, мӗншӗн тесен ҫав реформӑна пула боецсенчен нихӑшӗ те «пеме манса каймасть».

Иван Антонович гордился своей реформой, ибо при ней никто из его бойцов «не забывал стрелять».

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑш-пӗр чух пиччӗш посылкӑсем ярса парать, Ваҫка амӑшӗ мухтанать:

Иногда от дяди приходят посылки, Васькина мать хвастает.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Лида хӑйӗн формӑллӑ платьипе мухтанать, вӗренӳ ҫулӗ мӗнпур инкек-синкексемпе сӑмса айне ҫитсе тӑчӗ, Женька та вара хӑй мӗн тӑвассине ҫирӗппӗн шутласа ҫитерчӗ.

Лида хвалилась новым форменным платьем, вплотную подходил школьный год со всеми его неприятностями, и Женька принял решение.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл халӗ хӑй ҫинчи ют тӳпене Урал металӗ кисрентернипе, таҫтан, хӑй ҫурӑмӗ хыҫӗнчен, гварди миномечӗн снарячӗсем, сывлӑша ҫура-ҫура, пӗр вӗҫӗмсӗр вӗҫнипе мухтанать.

Он гордился тем, что уральский металл сотрясает сейчас чужое небо над ним, что летят откуда-то из-за его спины снаряды гвардейских минометов, рассекая воздух.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Паттӑр тесен — мухтанать тесе шутлама пултараҫҫӗ.

Сказать — смелый, подумают — хвастаю.

Пӗрремӗш хут ҫапӑҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мухтанать вӑл, тенӗ.

«Янки хвастает», вероятно, решили в Лондоне и отказались от заказа.

31. Йӗркеллӗ калаҫаҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

«Вӑл мана ача вырӑннех шутлать имӗш, е хӑй тахҫанах ҫитӗннипе, инженер пулнипе мухтанать…», тенӗ пек Синицкий ҫамкине пӗркелентерсе илчӗ.

Синицкий поморщился: «Буквально она меня за ребенка считает, или просто кокетничает тем, что она давно уже взрослая и уже инженер…»

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Таня Васильченко хӑй аллипе тунӑ селекторпа ахальтен мар мухтанать.

Таня Васильченко недаром гордилась делом своих рук — селектором.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Улпутла пурӑнма йывӑр мар, — систерсе калать Петр, анчах шӑллӗ, хӑйне тӗртсе илнине сисмесӗр, ҫаплах хавхаланса мухтанать:

— Барином жить — просто, — намекал Пётр, но, не поняв намёка, брат восхищался:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫак ҫамрӑк ҫын критикӑна юратать тесех каламалла: Батманов е Беридзе хӑтӑрнипе вӑл савӑнать, хӑйне пӗҫертсе илнипе мухтанать.

Этот молодой человек, можно сказать, любит критику: он почти рад головомойке у Батманова или Беридзе, даже хвастается, как здорово его разбранили.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӑл хӑй ырӑ кӑмӑлӗпе час-часах мухтанать.

 — Он сам хвастался мне своей «добротой».

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Каҫхине вара килӗнче ҫӗнӗ алсиш, ӑшӑ чӑлха, саппун кӑтартса мухтанать.

А вечером дома хвастала то новыми варежками, то теплыми чулочками, то передничком.

Чӑмӑр Танька пӑр ирӗлтерчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Хӑйсем калашле, «экскурсире ҫӳрекен» пӗр-пӗр усламҫа ҫав паразитсене атакӑлать ӗнтӗ, унтан вара кашкӑр тытма ҫӳрерӗм тесе мухтанать.

— Кто-нибудь из торгашей в «экскурсии», как они выражаются, атакует этих паразитов, а потом будет хвастать, что охотился за волками.

LХХV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Исидора ҫав хатӗре кирек мӗнле мексиканец-мустангертан та кая мар тыткалама пӗлет, ҫавӑнпа вӑл мухтанать.

Исидора владеет этим оружием не хуже любого мексиканского мустангера и этим гордится.

ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Кур-ха, ҫапӑҫма пӗлнипе мухтанать.

— Ишь ты, расхвалился, богатырь!

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вандейӑри пӑлхавсене ертсе пыракансенчен пӗри «кӑваккисен виҫҫӗр ҫыннине, малтан вӗсене хӑйсем валли шӑтӑк алттарса, кӑмӑллӑнах персе пӑрахрӗ», тесе мухтанать Буабертло граф.

Граф Буабертло восхищается тем, как один из вандейских вожаков «просто и мило (!) расстрелял триста человек синих, заставив их предварительно выкопать себе яму».

IV // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Вӑл яланах аттене хирӗҫ пырать, ман анне умӗнче мухтанать, тинӗс шуйттанӗ…

Он против батьки всегда курс держит, выхваляется перед моей мамкой, чорт морской.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫак батальона вӑл хӑй туптаса тунӑ япала вырӑнне шутлать, унпала белогвардеецсен генералитечӗ умӗнче мухтанать, хӑйӗн офицерӗсене Миллерӑн ытти полкӗсене те яма сӗнет.

Он стал считать этот батальон своим детищем, гордился им перед белогвардейским генералитетом, предлагая направить своих офицеров и в другие миллеровские полки.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Линдлей хӑйне повереннӑй туса янӑ державӑн никама пӑхӑнманлӑхӗпе темӗн териех мӑнаҫланса мухтанать пулин те, Британи халӗ ӗнтӗ Америкӑран илнӗ кивҫенсемпе ура тупанӗнчен пуҫласа пуҫ тӳпине ҫитиех тӑлланса ларнӑ.

Как ни кичился Линдлей самостоятельностью державы, которую он представлял, но Британия уже давно была с ног до головы опутана американскими займами.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Владислав шкапран тин ҫеҫ туртса кӑларнӑ офицер мундирӗпе мухтанать, ӑна вӑл хӑй валли пиччӗш мундирӗнчен пӑстарса ҫӗлетнӗ.

Владислав хвастался вынутым из шкафа мундиром с офицерскими нашивками, переделанным для него из мундира брата.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней