Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

минутрах (тĕпĕ: минут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Матвей Юргин часах Лена кӑмӑлне кайрӗ, вӑл ҫакна ӑнланчӗ: Юргин ӑна ӗнер Андрей килӗшнӗ пек мар, пачах урӑхла килӗшрӗ, анчах уйрӑмлӑх мӗнре пулнине паллашнӑ минутрах тавҫӑрса илме пултараймарӗ.

Матвей Юргин сразу понравился Лене, и она поняла: понравился совсем не так, как вчера Андрей, но в чем здесь была разница, невозможно было разобраться в первые минуты знакомства.

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эпӗ куртӑм: пӗрремӗш минутрах, вӗсем пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илсен, вӗсен ӑшӗнче ларакан тискер кайӑк, йӗркене пӗр пӑхӑнса тӑмасӑр: «Юрать-и?» — тесе ыйтрӗ, унтан ҫапла хуравларӗ: «О, юрать, питӗ те юрать».

С первой минуты как он встретился глазами с женой, я видел, что зверь, сидящий в них обоих, помимо всех условий положения и света, спросил: «Можно?» — и ответил: «О да, очень».

XXI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Ҫак минутрах вара Серьга гитлеровецсем ҫула тухма васканине курчӗ: вӗсем хӑвӑрттӑн та ҫӑткӑннӑн ҫӑкӑрпа какай чӑмлаҫҫӗ, теприсем комендатурӑран хӗҫ-пӑшалсемпе ҫыхӑсем йӑта-йӑта тухаҫҫӗ, виҫҫӗмӗшсем ҫуна кӳлнӗ лашасене картишӗнчен ҫавӑтса кӑлараҫҫӗ…

За эту секунду промедления Серьга успел увидеть, с какой поспешностью собирались гитлеровцы в путь: одни быстро, жадно жевали куски хлеба и мяса, другие вытаскивали из комендатуры оружие и разные вещи, третьи выводили со двора лошадей, запряженных в сани…

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Кашни минутрах аннене тытса кайма килме пултараҫҫӗ.

В любую минуту могут прийти за мамой.

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эпӗ ҫав минутрах нӳхрепе сикрӗм!

Я той же минутой схватился да в погреб!

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫак минутрах сасӑ шӑпланчӗ, вара пурте пӗр харӑс, пӗрне-пӗри пӳлсе калаҫма пуҫларӗҫ.

В ту же минуту голос смолк и враз наперебой заговорили партизаны.

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Матвей Юргин килсе ҫитрӗ, — кашни минутрах ҫапӑҫу пуҫланасса кӗтнӗ-мӗн вӑл.

Пришел Матвей Юргин, каждую минуту он ожидал, что начнется бой.

XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

«Халь ӗнтӗ ӑҫта шуйттана каймалла унта? — шухӑшларӗ Олейник, пульӑсем ҫывӑхрах шӑхӑрнине кура кашни минутрах хутлана-хутлана илсе.

«Куда уж тут теперь к черту пойдешь? — подумал Олейник, каждую минуту сжимаясь от близкого свиста пуль.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫапӑҫу кашни минутрах ӗҫ ыйтнӑ, тем тӗрлӗ ӗҫ те тутарнӑ, пурне те хӑвӑрт, ҫийӗнчех тумалла, ҫаксем ӗнтӗ Озеров капитанӑн пӗтӗм тимлӗхне, чунхавалне пӗртен-пӗр ҫапӑҫӑва пӑхӑнтарнӑ.

Каждая минута боя заставляла делать множество разных дел, и все дела, которые требовали немедленного выполнения, поглощали без остатка напряженное внимание капитана Озерова, все силы его души.

XXV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хӑрушлӑх ҫинчен, кашни минутрах вилӗм килме пултарасси ҫинчен шухӑшлама унӑн вӑхӑт та пулман.

Ему некогда было думать об опасности, о смерти, которая грозила ему каждое мгновение.

XXV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хальхинче вӑл пит тӑрӑшса ӗҫлерӗ, ӗҫленӗҫем, кашни минутрах, унӑн шанчӑкӗ ҫирӗпленсе пычӗ.

Сейчас он работал с большим усердием, и с каждой минутой работы крепла его надежда.

XIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Андрее курсан, вӑл пирвайхи минутрах пӗтӗм чунӗпе туйса илчӗ: Андрей ҫумӗнче хӑйне ҫав тери ҫӑмӑл та лайӑх иккен.

С первой же минуты, только увидев Андрея, она всей душой почувствовала, как ей легко и приятно быть около него.

V // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Анчах нимӗҫсем кашни минутрах ытти шурфсем витӗр шыв яма пултарнӑ, ҫавӑнпа партизансем ҫӳлти галерейӑсен иккӗлентерекен участокӗсенче те витӗр шыв яман стенасем купалама тытӑнчӗҫ.

Но так как враги могли каждую минуту пустить воду через другие шурфы, партизаны продолжали возводить водонепроницаемые каменные преграды на всех подозрительных участках верхних галерей.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тӗрӗссипе каласан, Володя Гриценкосем патне ҫирӗм минутрах кайса килчӗ те-ха…

На самом же деле не больше двадцати минут понадобилось Володе, чтобы сбегать к домику Гриценко и вернуться назад.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Кӗтмен хӑнасем кашни минутрах килме пултарнӑ.

Каждую минуту следовало ждать незваных гостей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑл кашни минутрах ҫӗр айӗнчи шӑтӑкран тухса, ачасене ҫӑлма хатӗр пулнӑ.

Он готов был в любую минуту выскочить из подземной норы и броситься на выручку ребятам.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Казаксем утӑ лавӗпе ҫывхарнӑҫемӗн ҫывхарса пычӗҫ, Оленин кашни минутрах пӑшалсенчен перессе кӗтрӗ, анчах шӑплӑха абрексен хурлӑхлӑ юрри кӑна пӑсса тӑчӗ.

Казаки с возом сена подходили все ближе и ближе, и Оленин ежеминутно ждал выстрелов; но тишина нарушалась только заунывною песнью абреков.

XLI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Кам-тӑр, мундирсӑр, шурӑ кӗпе вӗҫҫӗн ҫеҫ, кашни минутрах хыҫалалла ӳке-ӳке те аллисемпе урайне тӗрене-тӗрене, пӳлӗм варринче лара-лара ташлатчӗ ӗнтӗ.

Кто-то, без мундира, в одной белой рубашке, плясал вприсядку посредине комнаты, ежеминутно падая назад и упираясь рукой в пол.

XVIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Ӗҫ-пуҫ кашни минутрах ытларан ытла суяланса та вӑйлӑран вӑйлӑ тӑкӑсланса пычӗ.

Положение становилось с каждой минутой все более фальшивым и натянутым.

XVI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Анчах пӗр-пӗрин ҫине пӑхмасӑр калаҫма кашни минутрах йывӑрланса пычӗ те, ҫавна пула Ромашов: — Эппин кайрӑмӑр? — сӗнчӗ ыйтуллӑн.

Но так как разговаривать, избегая друг друга глазами, становилось с каждой секундой все более неловко, то Ромашов предложил вопросительно: — Так пойдемте?

XVI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней