Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

меслет сăмах пирĕн базăра пур.
меслет (тĕпĕ: меслет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав вӑхӑтрах ӑна билетсем тӗлӗшпе задача шутламалли меслет пырса ҫапрӗ: вӑл лӑпланчӗ, вунӑ билетшӑн хӑйне хӑй виҫӗ хак тӳлерӗ те ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗ.

В то же время решение задачи с билетами осенило ее: она пришла к себе, сама себе заплатила за десять билетов тройную их стоимость и облегченно вздохнула.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Бичерен маларах пырса ҫитес килет; манӑн Геза хӗсмелли меслет хатӗр ӗнтӗ, унӑн пӗр пайӗ — Геза Сениэльсене карапа хӑвӑртрах тавӑрса партарасси.

А более всего этого желая опередить Биче, ради придуманного мной плана ущемления Геза, сделав его уступчивым в деле корабля Сениэлей, — я нанял извозчика.

XXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Паллах ӗнтӗ рама тупмалли тепӗр меслет те пурччӗ Илемпипе Валери Соловинӑн: художество галерейинчен тата ытти ҫӗртен укҫа-тенкӗ енӗпе пулӑшу ыйтма май пурччӗ.

Помоги переводом

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ҫак ҫитменлӗхсем ПАИ ӗҫченӗсемшӗн йӑнӑша тӳрлетмелли меслет.

Помоги переводом

Ӑҫта бюрократизм — ҫавӑнта коррупци // Николай Матросов. «Сувар», 2010.01.15, 3,4,6№

Ку чӑн-чӑн пуймалли меслет.

Помоги переводом

Ӑҫта бюрократизм — ҫавӑнта коррупци // Николай Матросов. «Сувар», 2010.01.15, 3,4,6№

— Амӑшӗ, пӑх-халӗ, еплерех меслет шухӑшласа кӑлартӑм эпӗ…

— Вот, мамочка, какой фортель я придумал…

Тавӑру // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7548.html

Джунгли шӑрши-техӗмӗ, тискерлӗхӗпе тӗрлӗлӗхӗ, ту хысакӗсен пурнӑҫра пулма пултарайманла йӗрӗ-ӗренки-капашӗ, кӳлӗсемпе шурлӑхсен сӑн-сӑпачӗ, кӑвайт чӗртмелли чи лайӑх меслет, упӑтесен чӗлхи пирки — кун кӗнекинче Гент тимлӗхне кисретнӗ пӗтӗм япала валли вырӑн тупӑнать.

Запахи джунглей, их дикость и разнообразие, фантастические очертания скал, вид озер и болот, наилучший способ разведения костра, заметки о языке обезьян — здесь было место всему, что поражало его внимание.

VI. Караванри шуйттан // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Меслет тӗл лектерчӗ: ҫакӑн чухлӗ укҫа нихӑҫан та курманскер тата тарма пӗтӗмпех хатӗррине пӗлсен — Лекан укҫа ытараймилӗхне парӑнчӗ те вӗлерме приговор йышӑннӑскере ҫӑлса кӑларма килӗшрӗ.

Прием оказался верен: никогда не видавший столько денег и узнав, что бегство обеспечено, Лекан поддался очарованию и согласился участвовать в освобождении приговоренного.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Факрегед мӗнле меслет ӑсласа тупнине Галеран питӗ лайӑх ӑнланать.

Галеран отлично понимал, какой эффект придумал Факрегед.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Меслет тӗлӗшӗнчен ансат, анчах пулас ҫул вӑрӑм мар чухне ку мел пурне те тивӗҫтерчӗ.

Этот несовершенный по методу, но достаточный при небольшом расстоянии способ удовлетворил всех.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сахалрах хирӗҫлев йӗрӗ уншӑн тепӗр чухне — йывӑртан та йывӑр, йывӑрри вара ҫӑмӑл меслет евӗр туйӑнать.

Линия наименьшего сопротивления иногда представляется ему труднейшим способом, а трудное — легким.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Судпа аппаланассине ӑса та илмӗпӗр, ҫавӑнпа та эпӗ пӗр меслет тупрӑм, ӗҫе мӗнле вӗҫлесси пирки канаш патӑм; анчах ун чухне сахалтан та пӗр уйӑх иртмелле, эсир вара арӑмӑрпа Покета куҫса каятӑр ӗнтӗ.

Судебное разбирательство немыслимо, и я нашел выход, я дал совет, как прекратить все дело, но уже когда пройдет не меньше месяца и вы с женой будете в Покете.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӗсем ишнӗ вӑхӑтра Давенант ирхи ӗҫ-пуҫ ҫинчен каласа кӑтартрӗ, вара, ӑна пур енлӗн сӳтсе явсан, Петвекӑн йышӑнмах тиврӗ; тарнисӗр пуҫне урӑх меслет чӑнах та ҫук.

Пока они плыли, Давенант рассказал утреннюю историю, и, всесторонне обсудив ее, Петвек должен был признать, что другого выхода, как бегство, нет.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сногденӑн мул-пурлӑх ҫук, анчах вӑл лайӑх тумланма, хаклӑ хваттерте пурӑнма, чаплӑ ҫынсемпе-урҫасемпе туслӑн хутшӑнма темӗнле вӑрттӑн меслет тупаять.

Сногден, не имея состояния, обладал таинственной способностью хорошо одеваться, жить в дорогой квартире и поддерживать приятельские отношения с холостой знатью.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Баркет ӑнран кайнӑ, канӑҫсӑрланать, Давенанта хӑрушӑ ҫак ӗҫе майлаштармалли меслет шыраса тупма тархасласах ыйтрӗ.

Баркет был потрясен, беспокоился и упрашивал Давенанта найти способ загладить страшное дело.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Анчах маншӑн ку меслет те кунта юрӑхлӑ пулма пултараймасть, мӗншӗн тесен манӑн мӗн пурӗ те шывӑн тепӗр енчи ҫыранӗ хӗррине ҫеҫ каҫмалла.

Но и этот способ не мог пригодиться здесь, когда всего-то-навсего надо мне было попасть на противоположный берег реки.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Урӑх нимӗнле меслет те тупаймасӑр Тиррей Галеран патне тухса ыткӑнчӗ, анчах унта пурӑнакансенчен Галеран килӗнче халӗ те ҫуккине пӗлчӗ.

Не видя другого выхода, он бросился к Галерану и узнал от жильцов, что Галерана все еще нет дома.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Телейлӗ пулмалли икӗ меслет пур: ҫӗкленӳ тата ӳкӗм.

Есть два способа быть счастливым: возвышение и падение.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Вӑл икӗ ҫӗртен шӑтнӑ, сапламалла пек туйӑнать, анчах, тен, эсир урӑх меслет пӗлетӗр?

— Оно продырявилось в двух местах, следовало бы положить заплатки, но, может быть, вы знаете и другой способ?

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Ҫакӑнтан васкавлӑн кайсан эпӗ Хонса лӑплантармалли меслет пирки шухӑшлама пуҫларӑм…

Поспешно удалившись, я стал обдумывать меры, могущие успокоить Хонса.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней