Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

маркиз (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Стенан икӗ шӑлӗ хушшинче пӗр ҫыннӑн ҫӳллӗ кӗлетки курӑнса кайрӗ, ҫав тӗксӗм кӗлетке де-Лантенак маркиз кӗлетки пулнине ҫӑлтӑрсен ҫутинче палласа илме май пулчӗ: вӑл, тӗттӗмре темӗн курасшӑн пулнӑ пек, малалла ӳпӗнчӗ те кӑшкӑрса ячӗ:

При ярком сиянии звезд стоящие внизу увидели, как между двух бойниц склонилась чья-то фигура, и все узнали грозного маркиза де Лантенака, а маркиз пристально рассматривал бивуак, как бы ища кого-то взором, и вдруг воскликнул:

X. Тыткӑнтисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Маркиз монсиньор кунта, манпа юнашар тӑрать, эпӗ унӑн сӑмахӗсене пӗлтеретӗп…

Маркиз де Лантенак находится здесь, рядом со мной, я лишь уста, передающие его речь.

X. Тыткӑнтисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Эпӗ сирӗнпе, Говэн, де-Лантенак маркиз монсиньор ячӗпе, де-Фонтене виконт, Бретани принцӗ, Ҫичӗ вӑрман хуҫи, хамӑн господин хушнипе калаҫатӑп.

Я говорю с вами от имени маркиза Говэна де Лантенака, виконта де Фонтенэ, бретонского принца, хозяина Семилесья и моего господина.

X. Тыткӑнтисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Апла пулсан та вандеецсем Ла-Рошель крепоҫне хӑратса тӑнӑ, тинӗсре вара акӑлчансен флочӗ хӑйсен темиҫе, полкӗнчен тата вӗсемпе хутшӑннӑ французсен флот офицерӗсенчен таракан десантне ҫыран хӗррине антарма де-Лантенак маркиз хушасса кӗтнӗ.

Однако вандейцы угрожали Ла Рошели, а на море бросил якорь английский флот, экипаж которого, состоявший из отборных морских офицеров-французов и многочисленных английских полков, ожидал для высадки лишь сигнала от маркиза де Лантенака.

X. Тыткӑнтисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл маркиз ҫинчен шухӑшлама пуҫларӗ, лешӗ, паллах, ун ҫинчен шухӑшламан ӗнтӗ, тен, ҫав старик ҫут тӗнчере пуррине те манса кайнӑ пулӗ.

Он думал о маркизе де Лантенаке, который, конечно, не думал о нем и, вероятно, даже забыл о его существовании.

VI. Суран тӳрленнӗ, анчах чӗререн юн сӑрхӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Де-Лантенак маркиз ҫар ҫапла хӑраса тарнине хӑй куҫӗпе хӑй курчӗ.

Маркиз де Лантенак молча следил за разбегавшимися воинами.

III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Кӳренмелле! — мӑкӑртатса илчӗ маркиз.

— Какая досада, — буркнул он.

III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ку вӑл иккен! — терӗ маркиз тарӑхса.

— Это он! — воскликнул маркиз.

III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Маркиз вара вунултӑ кӗрепенкеллӗ етрепе перекен икӗ тупӑ вырнаҫтарса ларттарчӗ, вӗсем валли часах амбразура та туса хучӗҫ.

Маркиз велел поставить рядом два шестнадцатифунтовых орудия, для которых тут же устроили амбразуру.

III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫапла хушнӑ хыҫҫӑн маркиз баррикада ҫине кайрӗ.

Отдав распоряжения, маркиз зашагал к баррикаде.

III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Тен, маркиз ӑна хӑйӗн заместителӗ тунипе йӑнӑшнӑ та пуль.

И, возможно, маркиз совершил ошибку, назначив его своим помощником.

II. Доль // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Де-Лантенак маркиз унӑн хаярлӑхӗ ҫине шаннӑ.

Маркиз де Лантенак полагался на его жестокость.

II. Доль // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Де-Лантенак маркиз Бретаньре пысӑк вӑй шутланать: хресченсемшӗн вӑл вӗсен княҫӗ.

Этот маркиз Лантенак пользуется в Бретани громадным авторитетом; крестьяне считают его принцем.

I. Граждан вӑрҫипе ҫемье вӑрҫи // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пӗрин пуҫлӑхӗ де-Лантенак ватӑ маркиз шутланать, теприн, кӗҫӗннин — Говэн виконт.

На старшую, главой которой считается маркиз Лантенак, и на младшую, с виконтом Говэном во главе.

I. Граждан вӑрҫипе ҫемье вӑрҫи // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

«Де-Лантенак маркиз хӑйӗн шӑллӗне, Говэн виконта, ҫакна пӗлтерме тивӗҫлӗ тесе шутлать: маркизӑн виконта тыткӑна илме май килсен, вӑл ӑна персе пӑрахма хушать».

«Маркиз Лантенак имеет честь уведомить племянника своего, господина виконта Говэна, что если ему, маркизу, удастся захватить господина виконта, то он с превеликим удовольствием велит его расстрелять».

I. Граждан вӑрҫипе ҫемье вӑрҫи // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ватӑ маркиз темӗнле майпа ҫакӑн пек пӗлтерӳсене пур ҫӗре те: ҫуртсем ҫумне те, йывӑҫсем ҫине те, манӑн гостиница алӑкӗ ҫине те ҫыпӑҫтарса тухма ӗлкӗрет.

Старик велел расклеить ее повсюду, на всех заборах, на всех деревьях и даже на моей двери.

I. Граждан вӑрҫипе ҫемье вӑрҫи // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Шаретт хураха маркиз титулӗпе, король ҫарӗн генерал-лейтенант чинӗпе тата святой Людовик орденӗпе наградӑланӑ.

Шаррет был сделан маркизом, генерал-лейтенантом королевских армий и получил орден Святого Людовика.

V. Вӗсен вӑрҫӑри пурнӑҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Темӗнле Лантенак, маркиз пулнӑ ҫын, хӑйне Бретань принцӗ тесе хисеплекенскер.

— Это бывший маркиз Лантенак, присвоивший себе титул бретонского принца.

III. Чи вӑрттӑн шухӑшсем хускални // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ҫапла, вӑл пирӗн маркиз вӗт.

— Ведь это наш маркиз и есть!

VII. Хӗрхенмелле мар! // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл темле маркиз, теҫҫӗ.

— Говорят, это какой-то маркиз.

VII. Хӗрхенмелле мар! // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней