Поиск
Шырав ĕçĕ:
Куликово уйӗ пушанчӗ, шавланӑ сасӑ ҫитес мӑнкунччен пӗтӗмпех лӑпланчӗ.Куликово поле опустело, веселые голоса стихли до следующей пасхи.
XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Старик килӗшсе пуҫне сулчӗ те каллех лӑпланчӗ.
XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Пароход кимӗ антарма чарӑнмасӑр малалла кайнине курсан, матрос лӑпланчӗ, вӑл тӑна кӗчӗ.
XV. Кимӗ тинӗсре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ӗнер тинӗс лӑпланчӗ, ҫӗрлене тетелсене карса хунӑ.
XI. Гаврик // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Тытамак тытса пӑрахнӑ пек темиҫе хут туртӑнкаларӗ те, йынӑша-йынӑша лӑпланчӗ.Несколько раз он дёрнулся, как припадочный, потом погудел и затих.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Алли кӑштах ҫӗкленчӗ, сӗтеле лӑпкаса илчӗ те каллех лӑпланчӗ, Ку пирӗн тахҫанхи паллӑччӗ-ха — ан пӑшӑрхан! тени.
Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Вӑл ҫаплах таҫта упаленесшӗн пулчӗ, каярах лӑпланчӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Эпӗ шӑнса кайрӑм, каютана каялла кӗме тӑтӑм, анчах алӑка уҫсанах мана Расщепей тӗл пулчӗ, вӑл анаслакаласа тухать, вара мӗнпур шиклӗхӗм самант лӑпланчӗ: унпа чухне эп нимӗнрен те хӑрамастӑп.
16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Ромка Каштан та халӗ чылай лӑпланчӗ темелле.
12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Чӗмсӗр Павлуша фабрика коридорӗсем тӑрӑх салхуллӑн ҫӳрет; лӑпланчӗ хастарлӑ Лабардан та; пӗр усмак туталлӑ Причалин анчах, ӗлӗк Расщепейрен уҫҫӑнах хӑраса, тарса ҫӳрекенскер, халӗ хӑюлланса кайрӗ, пуҫне ҫӗклерӗ.
8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Комендантша лӑпланчӗ те иксӗмӗре пӗр-пӗрне чуптутарчӗ.Комендантша успокоилась и заставила нас друг друга поцеловать.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Калама ҫӑмӑл!» — текелесе, хӑйне хӑй мӑкӑртатса пычӗ пулин те, вӑл ерипен лӑпланчӗ.Легко ли дело! — ворчал он про себя, но мало-помалу успокоился.
Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Ун патне вӑл вӗҫен кайӑкран ҫӑмӑлтарах чупса ҫитрӗ, пӗшкӗнчӗ, стаканне илчӗ те, вара пӳ-сине ҫав тери илемлӗн хускатса, стаканне ун аллине тыттарчӗ; унтан вӑл калама ҫук хӗрелсе кайрӗ; галлерейӑ ҫинелле ҫаврӑнса пӑхрӗ, амӑшӗ нимӗн те курманнине тавҫӑрсан, ҫав сехетрех лӑпланчӗ пулас.
Майӑн 11-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964
Тепӗр сехетрен ҫула тухма май пулчӗ; тӑман лӑпланчӗ, ҫанталӑк уяртрӗ те, эпир тухса кайрӑмӑр.Через час явилась возможность ехать; метель утихла, небо прояснилось, и мы отправились.
Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964
Суранне ҫыхса лартнӑ хыҫҫӑн вӑл пӗр самантлӑха лӑпланчӗ, Печорина: эсӗ мана чуп ту, тесе йӑлӑнчӗ.Когда перевязали рану, она на минуту успокоилась и начала просить Печорина, чтоб он ее поцеловал.
Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964
— Вӑл хыпара эпир нумайччен пытарса тӑтӑмӑр, хӑнӑхса ҫиттӗр, терӗмӗр, унтан каларӑмӑр та, вӑл пӗр-икӗ кун хушши макӑрчӗ, каярахпа лӑпланчӗ.
Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964
Вӑл лӑпланчӗ те, темшӗн тӑмпа, темле хура япалапа вараланнӑ тата ҫурта тумлатнӑ тетрадь листисене чӗркуҫҫи ҫине сарса хучӗ.
4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Пӗррехинче, каҫ пулса ларсан, госпиталь яланхи пекех лӑпланчӗ, унӑн пӳлӗмӗсем йывӑр шӑплӑх ӑшне путрӗҫ, палатӑсенчен ҫынсем хуллен йынӑшни, хӑрӑлтатни, аташса калаҫни ҫеҫ илтӗнсе тӑчӗ.
9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Каҫ пулнӑ чух тин, тӗттӗмленсе ларас умӗн, вӑл лӑпланчӗ те, чӳрече ани ҫине пырса ларса, вӑхӑтран-вӑхӑта ассӑн сывласа, ахлаткаласа, тарӑн шухӑша кайрӗ.
9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Пӗр хушӑ шавланӑ хыҫҫӑн, юханшыв лӑпланчӗ, каллех ҫырансем хушшине вырнаҫрӗ, хӑйӗн вӑйлӑ ҫурӑмӗпе пароходсене, баржӑсене, шыв ҫинчи трамвайсене ҫӗклесе ҫӳреме пуҫларӗ, — ҫак йывӑр кунсенче вӗсем столицӑри сайралса юлнӑ автотранспортшӑн ӗҫленӗ.
9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950