Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑмӑлу (тĕпĕ: кӑмӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сан кӑмӑлу мӗнлетӗр те ман чунра темле халиччен туйман вӑй тинӗс хумӗ пек кӗрлет.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Кӑмӑлу пур-и сан?

Ну хочешь?

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ну, кӑмӑлу пулсан, ҫак тӑваткал хӑмана ил, будкӑра пӗчӗк пӑра ыйт та, шӑтӑк тума палӑртнӑ вырӑнсене шӑтар.

Ну, если хочешь, возьми этот квадрат, попроси в будке дрель и просверли, где отмечены дырочки.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Кӑмӑлу пур пулсан, парса яр, ҫук пулсан, малалла каятӑп.

 — Хочешь — отдавай, нет — пойду дальше.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Кӑмӑлу пулсан — тӗмескесем хушшинчен юн пек хӗрлӗ ҫырлаллӑ ҫипсене вӗҫӗмсӗр туртса кӑларма пултаратӑн.

Захочешь — и можешь вытянуть себе из кочки целое ожерелье крупных кровяно-красных ягод.

IX // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

— Анчах хӑвӑн тара тытнӑ тарҫусемпе кӑмӑлу тулать-и санӑн?

— А своими наемными работниками ты доволен?

III // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Ну, хӑвӑн кӑмӑлу, хӑвӑн кӑмӑлу, Лукерья.

— Ну, как хочешь, как хочешь, Лукерья.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Кӑмӑлу ҫеҫ пултӑр — ирӗклӗ пулатӑн, ыттисене хушса итлеттерме те пултаратӑн.

Умей хотеть — и будешь свободным, и командовать будешь.

VIII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Кӑмӑлу мӗнлерех, Артем?

— Как настроение, Артем?

«Кӗрен парӑсра» // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 57,59,61,63 с.

Тата хӑвӑн кӑмӑлу пирки аҫупа аннӳне каламаллах, — ӑнлантарса пачӗ ҫамрӑк амӑшӗ.

И о своём желании обязательно сказать своим родителям, — объяснила молодая мама.

Улттӑмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

Кӑмӑлу пур пулсан каласа пар-ха.

— Расскажи мне, если хочешь.

Тӑваттӑмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

— Вӗсемшӗн ӗҫлеме кӑмӑлу пулсан — кай! — хаяррӑн каларӗ Василиса Прокофьевна.

— Позволяет совесть на них работать — иди! — сурово сказала Василиса Прокофьевна.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эх, кӑмӑлу ылтӑн, ачам, туту-ҫӑвару пыл та ҫу…

— Золотое у тебя сердце, а уста словно мёд…

Партизан йысна // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 57–62 с.

Тепӗр хут аса илтеретпӗр: кӑмӑлу пур-тӑк — кала, иксӗре те самантрах куҫарса килетпӗр.

Еще раз напоминаем: пожелай — и мы мигом перевезем вас сюда.

Петровсен ҫемье дневникӗнчен // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Кӑмӑлу пур-тӑк — эсӗ яра пар, эпӗ килӗшместӗп акӑ.

Хочешь — ступай сам, а я не согласный.

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кӑмӑлу пулсан — пӑшал илетӗн те тепӗр сехетрен тискер кайӑк тытма тӳрех чӑтлӑха кӗрсе каятӑн, пулӑ тытас килсен — юхан шыв, кӳлӗ.

Хочешь — ружье в руки и через час лезешь напролом через чащобу, за зверем охотишься, хочешь порыбалить — река, озеро.

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Хӑвӑн кӑмӑлу, — терӗ Анохин.

— Как хочешь, — сказал Анохин.

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Кӑмӑлу пулсан, канхветсене юлташусене валеҫсе пар.

Хочешь — товарищам раздай конфеты.

2 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Кӑмӑлу ҫапла-ҫке — ҫын ӗнси ҫинче рая кӗресшӗн!

— Такой уж характер: на чужом горбу хочешь в рай въехать!

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Кӑмӑлу пур — кай, ҫук пулсан — хӑвӑн ирӗк.

Хочешь — веди, не хочешь — как хочешь.

LXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней