Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куҫӑм сăмах пирĕн базăра пур.
куҫӑм (тĕпĕ: куҫӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑштах иккӗленсе тӑрсан таврари шавлӑ куҫӑм тыткӑнӗнчен тухса Ганувер патнелле утрӑм, халӗ эпӗ — кӑвак ҫӳҫлӗ хӗрарӑм хыҫӗнче; хайхискер хыпаланса калаҫать, ҫавӑнпах-тӑр унӑн капмар кӑкӑрӗ шывра путакан патне ывӑтнӑ икӗ пробка шар пек чӳхенет.

Поколебавшись, я двинулся из плена шумного вокруг меня движения и направился к Гануверу, став несколько позади седой женщины, говорившей так быстро, что ее огромный бюст колыхался как пара пробковых шаров, кинутых утопающему.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пӗтӗм ӗҫ-пуҫ, — унӑн уйрӑм пайӗсене эпӗ халӗ майӗпен-майӗпен ӑнкарса пыратӑп ӗнтӗ, — манӑн куҫӑм умӗнче пуҫтарӑнса чӑмӑртанать тейӗн: ирхи йӑлтӑртатуран, каҫхи хавхаран, вӗҫӗмсӗр те пуҫламӑшсӑр, уҫӑмсӑр пӗр сценӑпа.

Вся история, отдельные черты которой постепенно я узнавал, как бы складывалась на моих глазах из утреннего блеска и ночных тревог, без конца и начала, одной смутной сценой.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сарлака пӑрӑх ӑшӗнче вӗҫсӗр йӗр ҫыра-ҫыра ҫаврӑнатӑп, — ҫак тӑрӑхра пӗр-пӗринпе пӗр тикӗссӗн ылмашӑнакан стена-хушӑк шутласа кӑларайми; куҫӑм питӗ хӑвӑрт — шелсӗррӗн ҫухалакан мӗнле те пулин коридора сиксе юлма та мехел ҫитерейместӗп; коридорсем читлӗх тӗлне чӗптӗм самантлӑх туха-туха тӑраҫҫӗ те ҫухалаҫҫӗ, ҫавӑн пекех вӗсене уйӑракан стенасем те мӗлтлеткелеҫҫӗ кӑна.

Я кружился, описывая замкнутую черту внутри обширной трубы, полной стен и отверстий, правильно сменяющих одно другое, и так быстро, что не решался выскочить в какой-нибудь из беспощадно исчезающих коридоров, которые, явясь на момент вровень с клеткой, исчезали, как исчезали, в свою очередь, разделяющие их глухие стены.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Алӑксен шалтлатӑвӗ, чупакан урасен тӑпӑртатӑвӗ, кӑшкӑрашу: «Ӑҫта? Кам? Эй! Кунталла!» — мана ҫавӑрса ытамланӑ шӑп-шӑплӑхра ҫаксем пурте куҫӑм умӗнче уҫӑмлӑн сӑнарланчӗҫ те — диван ҫине лаштах ӳксе туртса ятӑм.

Хлопанье дверей, топот бегущих ног, крики: «где? кто? эй! сюда!» — представились мне так отчетливо в окружающей меня совершенной тишине, что я сел на диванчик и закурил.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Васкавсӑр куҫӑм, хусканусӑрлӑх, ыйхӑллӑ чӳхенӳ, — вӗсен хушшинчен сасартӑк симӗс ҫурма тӗттӗм пиҫӗ, йӑрӑ темӗнле кӳлепе чӑлт-чалт касса-сирсе тухрӗ, ҫӑмха евӗр сиккелет, ывӑтӑнать.

Их медленный ход, неподвижность, сонное шевеление, среди которого вдруг прорезывало зеленую полутьму некое гибкое, вертлявое тело, отскакивая и кидаясь как мяч.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хам арҫын ача иккенне шухӑшласа пӗтӗмлететӗп те картах сикетӗп, анчах та, тепӗр енчен, «арҫын» сӑмахра темӗн улӑштарайми-пӑрӑнайми туйӑнать — куҫӑм умне щетка евӗр мӑйӑхпа атӑ тухса тӑраҫҫӗ.

Я содрогался от мысли быть мальчиком, но, с другой стороны, чувствовал что-то бесповоротное в слове «мужчина» — мне представлялись сапоги и усы щеткой.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл аллипе мӑйӗ тӑрӑх сӑтӑрса илчӗ те, ман куҫӑм тӗлӗнче каллех ҫухи ҫинчи Гр. А. К. К. саспаллисем курӑнса кайреҫ.

Он провел рукой по шее, и опять передо мной мелькнули буквы на холщовой подкладке: «Гр. А.К.К.».

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл хевтесӗр пӗчӗк алла тытрӗ те ӑна ҫепӗҫҫӗн чуп турӗ; ҫак куҫӑм чунне шӑнӑр туртса хутлатнине аркатрӗ, чӗрине хуйхӑпа тул-тарса лартрӗ.

Он взял маленькую, бессильную руку и нежно поцеловал ее; это движение разрушило столбняк души, наполнив ее горем.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Кӳме вӗсене куҫӑм сахал ҫӗрте илсе пырать.

Коляска несла их в местах, где было меньше движения.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 356–361 с.

Эпӗ психологи саманчӗсене тӗпчетӗп тата куҫӑм шанчӑклӑ манӑн!

Я изучаю психологические подходы и имею верность глаза!

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Урамра ирхи куҫӑм пуҫланнӑ, ҫавӑнпа та михӗсене картиш урлӑ йӑтма шикленмелле — иртен-ҫӳрен асӑрхама пултарать.

Утреннее движение началось, а потому стало опасно носить мешки через двор, так как возникло бы подозрение.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унӑн материалӗ — вӑл хӑйӗн умӗнче мӗн курни ҫеҫ, тата ытти мӗн пур япала пирки — тӗтреллӗ куҫӑм.

Его материал — лишь то, что он видит перед собой, и смутные представления обо всем остальном.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Манӑн куҫӑм вара — мухтанмастӑп — фотографи.

А мой глаз, как — положительно — фотография.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Куҫӑм хӑш-пӗр ҫынна шухӑшлама пулӑшать; Галераншӑн куҫӑм яланах — саланкӑрлӑ тӑрӑм, ҫӑра ирӗлчӗк евӗрскер, унран перӗнсен тулаш вӑй тӗрлӗ-тӗрлӗ ӗренкеллӗ-канашлӑ кристалсем туса хурать.

Иным людям движение помогает рассуждать; для Галерана движение было всегда рассеянным состоянием, подобием насыщенного раствора, прикосновение к которому внешней силы образует кристаллы самой разнообразной формы.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ман куҫӑм тӗлне пулнӑ малтанхи иртсе пыракан ҫынах, Сормовӑна ӑҫтан каймалла тесе ыйтсан, мана тӗлӗнсе ҫапла каларӗ:

Первый же прохожий, которого я спросил о том, как пройти в Сормово, ответил мне удивленно:

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хама тытса чараймасӑр савӑнӑҫлӑн ахӑлтатма пикентӗм, куҫӑм умне вӗҫкӗнленсех кайнӑ, анчах… пуҫсӑр Ганс тухса тӑчӗ…

Не удержавшись, я радостно захохотал, представляя себе зазнавшегося Ганса без головы…

III. Калаҫу // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Ҫаврӑнтӑм та — куҫӑм ӑҫта курнӑ ҫавӑнталла таплатрӑм: вӑл кӑшкӑрнине, таврӑнма ыйтнине пӑхмасӑр, чунӑмри инкекпе.

Я повернулся и пошел прочь с горем в душе, но не обращая внимания на ее крики и просьбы вернуться.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Айккинелле сикрӗм те — куҫӑм ӑҫта тӗллет ҫавӑнталла сӗнкӗлтетрӗм.

Отскочив, я пошел, не знаю куда.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Пӗтрӗ куҫӑм.

Пропал глаз.

Гленац няньки // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 387–391 с.

Тӳссе ирттерни пирки шухӑшлама пуҫласанах куҫӑм куҫҫульпе те юнпа тулать.

Слезы и кровь бросаются мне в голову при мысли о том, что перенес я.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней