Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курмасӑр (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл «пӗчӗк кӗтӳҫе» ҫӑлма пур майсемпе те усӑ курмасӑр чаҫе каялла тавӑрӑнма пултарнӑ-и-ха?

Мог ли он вернуться в часть, не употребив всех усилий для спасения пастушка?

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫынна курмасӑр ун ҫинчен мӗн те пулин калама юрать-и-ха, апла?

Разве это можно судить человека, не видавши?

10 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Нумай та пулмасть — пӗтӗмпе те ӗнер кӑна — вӑл хӑрушӑ сивӗ вӑрман тӑрӑх, тӗнчипе тӑр пӗччен, сӗм ҫӗрле, выҫӑ, чирлӗ, кашкӑр ҫури пек пытанса, малта вилӗмсӗр пуҫне нимӗн те курмасӑр ҫӳренине халӗ ӗненес те килмен.

Даже как-то не верилось, что ещё совсем недавно – вчера – он пробирался по страшному, холодному лесу один во всём мире, ночью, голодный, больной, затравленный, как волчонок, не видя впереди ничего, кроме гибели.

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Чӑваш Республикин бюджет учрежденийӗсемпе автономлӑ учрежденийӗсене патшалӑх туса паракан пулӑшу ӗҫӗсен (тӑвакан ӗҫсен) патшалӑх заданийӗсене пурнӑҫлассине укҫа-тенкӗпе тивӗҫтерме уйӑрса панӑ субсидисен патшалӑх заданийӗпе ҫирӗплетнӗ, патшалӑх туса паракан пулӑшу ӗҫӗсен (ӗҫсен) калӑпӑшне палӑртакан кӑтартусене пурнӑҫламаннине пула усӑ курмасӑр юлнӑ юлашкийӗсене Чӑваш Республикин Министсен Кабинечӗ палӑртнӑ йӗркепе Чӑваш Республикин республика бюджетне тавӑрса памалла.».

Остатки субсидий, предоставленных бюджетным и автономным учреждениям Чувашской Республики на финансовое обеспечение выполнения государственных заданий на оказание государственных услуг (выполнение работ), образовавшиеся в связи с недостижением установленных государственным заданием показателей, характеризующих объем государственных услуг (работ), подлежат возврату в республиканский бюджет Чувашской Республики в порядке, установленном Кабинетом Министров Чувашской Республики.».

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче бюджет правин хутшӑнӑвӗсене йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче бюджет правин хутшӑнӑвӗсене йӗркелесси ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ ҫинчен" саккунӗн 14 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен" саккунӗн 3 статйин 1-мӗш пайӗ хӑйӗн вӑйне ҫухатни ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №12 от 30 марта 2018 г.

Унашкал ҫиҫӗм ҫутинче ҫынна курмасӑр тӑма кӑна мар, ҫӗрти йӗппе те асӑрхама пулать.

При такой молнии ни то что людей, иголку на земле найдешь.

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Тавлашуллӑ хӑш-пӗр самантсем пур пулсан та, интернет сӗнекен май-меслетсемпе усӑ курмасӑр тӑма пултараймастпӑр паян.

Помоги переводом

«Хисеплӗ вулаканӑмӑрсем!..» // Лидия МИХАЙЛОВА. «Хыпар», 2017.11.20

Пирӗн республикӑра тӳрӗ мар кӑмӑллӑ подрядчиксене цивилизациллӗ майпа явап тыттармалли мерӑсемпе вӑрах вӑхӑт хушши усӑ курмасӑр тӑнӑ.

Долгое время в нашей республике не использовались цивилизованные меры воздействия на недобросовестных подрядчиков.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Тӑван ҫӗршывне курмасӑр ӳнерҫе туллин ӑнланма ҫук, ҫавӑнпа Етӗрне районӗнчи Янӑм ялне ҫул тытрӑмӑр.

Помоги переводом

Мӗтри мучи пек ватӑласчӗ // Юрий Яковлев. Хыпар, 1998.08.28

Пусӑ ҫаврӑнӑшӗсене пӑсса, органикӑлла удобренисемпе усӑ курмасӑр ытларах пӗрчӗллӗ культурӑсене кӑна туса илсе пурӑнсан ҫӗр ӗҫне вӗреннӗ кашни ҫыншӑнах эпир кӗске вӑхӑтрах мӗн патне ҫитсе тухасси каламасӑрах паллӑ.

Помоги переводом

Ҫӗр ҫинче ӗҫлеме мантӑмӑр // П. Воробьев. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2010,10,27

Паян кирек хӑш регион та ҫамрӑксен инновациллӗ вӑй-хӑвачӗпе усӑ курмасӑр малалла кайма, хӑйӗн пурнӑҫӗн мӗн пур сферине кал-кал аталантарма пултараймасть.

Сегодня поступательное движение любого региона, динамичное развитие всех сфер его жизни невозможно без использования инновационного потенциала молодежи.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

Республика Пуҫлӑхӗн Михаил Игнатьевӑн та позицийӗ ҫапларах: «Мӗншӗн, мӗн валли панине тӗплӗ те уҫӑмлӑ курмасӑр эпир бюджет укҫине уйӑраймастпӑр».

Помоги переводом

Суйлав йӗркеллӗ ирттӗр // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Шыв юхма канав тунӑ хыҫҫӑн усӑ курмасӑр выртнӑ лаптӑксене те пусӑ ҫаврӑнӑшне кӗртнӗ.

Помоги переводом

Ҫапма пӗлмесен... // Надежда Васильева. «Хресчен сасси», 28(2615)№, 2016.07.21

Вӑл вӗсене каланӑ: пӑталанипе пулнӑ Унӑн аллинчи суранӗсене курмасӑр, пӑталанипе пулнӑ суранӗсене пӳрнемпе тӗкӗнсе пӑхмасӑр, Унӑн аякне аллӑмпа хыпаласа пӑхмасӑр эпӗ ӗненессӗм ҫук, тенӗ.

Но он сказал им: если не увижу на руках Его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в ребра Его, не поверю.

Ин 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

48. Иисус каланӑ ӑна: эсир паллӑсем, хӑватсем курмасӑр ӗненместӗр, тенӗ.

48. Иисус сказал ему: вы не уверуете, если не увидите знамений и чудес.

Ин 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Кам: «эпӗ Турра юрататӑп» тет, хӑй вара тӑванне кураймасӑр тӑрать, ҫавӑ — суеҫӗ: куҫ курса тӑракан тӑванне юратман ҫын хӑй курмасӑр тӑракан Турра епле юраттӑр?

20. Кто говорит: «я люблю Бога», а брата своего ненавидит, тот лжец: ибо не любящий брата своего, которого видит, как может любить Бога, Которого не видит?

1 Ин 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Моисей пире валли ҫапла ҫырса хӑварнӑ: «камӑн та пулин авланнӑ тӑванӗ ача-пӑча курмасӑр вилсен, ҫав ҫын тӑванӗ ун арӑмне качча илтӗр, ҫапла вилнӗ тӑванӗн йӑхне тӑстӑр» тенӗ.

Моисей написал нам, что если у кого умрет брат, имевший жену, и умрет бездетным, то брат его должен взять его жену и восставить семя брату своему.

Лк 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Чӑн калатӑп сире: ҫакӑнта тӑракансенчен хӑшӗ-пӗрисем Турӑ Патшалӑхне курмасӑр вилмӗҫ, тенӗ.

27. Говорю же вам истинно: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие.

Лк 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Таса Сывлӑш ӑна: эсӗ Ҫӳлхуҫа янӑ Христоса курмасӑр вилместӗн тесе малтанах пӗлтерсе хунӑ пулнӑ.

26. Ему было предсказано Духом Святым, что он не увидит смерти, доколе не увидит Христа Господня.

Лк 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Моисей пире валли ҫапла ҫырса хӑварнӑ: «камӑн та пулин тӑванӗ ача-пӑча курмасӑр вилсен, ҫав ҫын тӑванӗ ун арӑмне качча илтӗр, ҫапла вилнӗ тӑванӗн йӑхне тӑстӑр» тенӗ.

Моисей написал нам: если у кого умрет брат и оставит жену, а детей не оставит, то брат его пусть возьмет жену его и восстановит семя брату своему.

Мк 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Тата каланӑ вӗсене: чӑн калатӑп сире: ҫакӑнта тӑракансем хӑшӗ-пӗри Турӑ Патшалӑхӗ хӑватлӑн килнине курмасӑр вилмӗ, тенӗ.

1. И сказал им: истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие, пришедшее в силе.

Мк 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней