Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курмаллине (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗлейместӗп ытти вырӑнсенче мӗнле пулнине, анчах кунта ку машинӑпа мӗнле усӑ курмаллине кӑтартакан шкала та шутласа кӑларнӑ.

Не знаю, как в других местах, но здесь была даже разработана с немецкой тщательностью шкала её использования.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Капитан тӗллемелли хатӗрсемпе мӗнле усӑ курмаллине, вертикальнӑй тата горизонтальнӑй пенӗ чухне вертлюгӑпа мӗн тумаллине кӑтартса пачӗ.

Капитан показал, как пользоваться прицельными приспособлениями, обращаться с вертлюгом при вертикальном и горизонтальном обстреле.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир вара ӑҫта кайса ҫӳремеллине, мӗн-мӗн курмаллине план турӑмӑр, пӗлетӗн-и, кӑмӑллӑн тырӑ пуҫтарма тухрӑмӑр, халь акӑ нимӗн те пулмасть.

Ну, мы было уж и план составили, куда пойти, что посмотреть, и так, знаешь, с душой в уборку вошли, — а не выходит.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

(Мӑн ҫынсем ачасене вылямалли механизмлӑ япаласем ларсан, унпа мӗнле усӑ курмаллине ҫавӑн пек ӑнлантараҫҫӗ).

каким обычно разговаривают взрослые с детьми, объясняя, как обращаться с подаренной заводной игрушкой.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Пулать вӑл ун пекки: ҫынсем, мӗнле те пулин пӑлхантаракан урӑх япала ҫинчен калаҫнӑ чух, ахаль чухне кӑшт пӑхсанах курмаллине те асӑрхаймаҫҫӗ.

Бывает так: люди, отвлеченные чем-либо волнующим, не замечают того, что в спокойной обстановке сразу бросилось бы им в глаза.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Эсӗ манӑн лабораторинче ху мӗн курмаллине йӑлтах курман-ха.

 — Ты в моей лаборатории видела далеко не все, что можешь получить.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Тавах турра, курмаллине курса ӗлкӗртӗм.

— Слава богу, успел увидеть всё, что было суждено.

Партизан йысна // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 57–62 с.

Лихачёв Травкина шифрланӑ картӑпа тата таблицӑпа мӗнле усӑ курмаллине тепӗр хут ӑнлантарса панӑ:

Лихачев еще раз объяснил Травкину правила пользования кодированной картой и таблицей:

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Вӗсем, хӑйсен айванлӑхне пула, укҫа-тенкӗпе пӗртен-пӗр майпа усӑ курмаллине пӗлеҫҫӗ: ӑна арчара тытса усраҫҫӗ.

Они в простоте души понимали и приводили в исполнение единственное употребление капиталов — держать их в сундуке.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Халӗ Алексей Николаевич ҫак расчет практикӑра мӗнле пӗлтерӗшлӗ пулнине, унпа мӗнле усӑ курмаллине каласа парать.

Теперь Алексей Николаевич рассказывает, какое значение имеет сделанный расчет для практики.

Вӑтӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Индикаторсемпе тӗрӗс усӑ курмаллине, вӗсене вӑхӑтран вӑхӑт тӗрӗслесе тӑмаллине пӗлмеҫҫӗ пулас».

Думают наверно, что индикаторы не требуют умелого обращения и периодической проверки».

Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Кур-ха, математикӑри питӗ кӑткӑс ӑнлавсем пирки мӗнле ҫӑмӑллӑн калаҫать вӑл, вӗсемпе кулленхи пурнӑҫра мӗнле усӑ курмаллине вӗрентет.

Как он легко и свободно оперирует сложнейшими математическими понятиями, как ясно все излагает, доводя конечный результат до возможности практического использования.

Вунҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Куҫарнӑ статьясем валли хӑех ӑнлантарусем туса хатӗрленӗ, вӑл е ку статьяпа пурнӑҫра мӗнле усӑ курмаллине каланӑ.

Эти переводы он снабжал своими отзывами и пояснениями, указывал, как использовать практически ту или иную статью, что приносило большую пользу читателям.

Вунвиҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫынсем ҫырнипе паллашнӑ хыҫҫӑн вӑл хӑйӗн теорине уҫса панӑ, пулнӑ результатпа пурнӑҫра мӗнле усӑ курмаллине ӑнлантарнӑ.

Затем, изучив написанное людьми, развивал свою самостоятельную теорию, доводя результаты до такого вида, чтобы их можно было использовать на практике.

Вуннӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

«Хӑрушсӑр савӑшу» тени презервативпа усӑ курмаллине пӗлтерет.

Помоги переводом

«Сӑпайлӑх тата сапӑрлӑх — ҫирӗп сывлӑх ҫӑлкуҫӗ» // Маргарита Ильина. Чӑваш хӗрарӑмӗ, 37 (1112)№, 2019.09.28

Енчен хӑвӑн ҫылӑхупах аташрӑн пулсан, нимӗн тума та ҫук, мӗн курмаллине курасах пулать.

Ну, уж коли грех твой тебя попутал, нечего делать: своей судьбы не минуешь!

Фаталист // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Вӑл кашни надзирателех тӗплӗн «хыпашлать», унӑн йӑлисене, унӑн вӑйлӑ тата хавшак енӗсене, кашни хӑш енчен ытларах хӑрушӑ пулнине, унпа мӗнле лайӑх усӑ курмаллине, унӑн сисӗмлӗхне пӑрса ямаллине, мӗнле улталамаллине палӑртса астуса юлать.

Он тщательно прощупывает каждого надзирателя, выясняет его привычки, его слабые и сильные стороны, знает, чем каждый особенно опасен, как его лучше использовать, усыпить внимание, провести.

Скорепа пичче // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Кун пек тунине вӑл пӗртте аван мар тесе шутламан, мӗншӗн тесен ҫав разведчик ӑна хӑй компасне илсе ҫӳреме яланах панӑ, унпа мӗнле усӑ курмаллине те хӑех вӗрентнӗ.

Он в том не видел ничего дурного, так как разведчик всегда давал ему этот компас поносить и даже объяснил, как им надо пользоваться.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Владимир Путин экономикӑри «сӑрӑ зонӑсенчен» хӑтӑлмаллине тата ҫакӑн валли хӗсӗрлев мерисемпе усӑ курмаллине кӑна мар, «тасалла» ӗҫлеме лайӑх условисем туса памаллине те палӑртрӗ.

Владимир Путин отмечал, что нужно избавиться от «серой зоны» в экономике и для этого необходимо не только применять репрессивные меры, но и создавать условия для работы «вбелую».

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

М.Игнатьев экономикӑна аталантарма ресурссем пуррине, хыснана пуянлатма пур майпа та туллин усӑ курмаллине палӑртрӗ.

М.Игнатьев отметил, что есть ресурсы для развития экономики, для обогащения казны нужно использовать все доступные способы в полной мере.

Бюджета пуянлатма пур майпа та усӑ курмалла // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней