Поиск
Шырав ĕçĕ:
Пулма пултараймасть! — терӗ те ашшӗ, кресло ҫине тайӑлса, художник картинӑна тӗрӗсленӗ пек, аякран Володя ҫине пӑхрӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Никифор Семенович каютӑна таврӑнсан хӑй хыҫҫӑн алӑка тачӑ хупрӗ те, хуллен сӗтел патне пырса, ҫаврӑнакан кресло ҫине ларчӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Сӗтел умӗнчи ҫаврӑнакан кресло та йывӑр, пит ҫирӗп пек курӑнать.Вертящееся кресло перед столом выглядело тяжелым и очень прочным.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Кунти япаласем пурте хӑнӑхнӑскерсем пулин те: ванчӑк вешалка, ҫурӑк чейник, унта-кунта сапаланса выртакан тусанланса пӗтнӗ ӗҫ хучӗсен папкисем, хуҫӑк ураллӑ кивӗ кресло, хӑйӗн кресли ҫинче кальян тытса ларакан Цинь И-тан, — ӑна тип ӳслӗк асаплантарать, вӑл пуҫне чӗтрештеркелесе ҫеҫ ларать… — пурте, пурте ют.
Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.
— Шухӑшлӑр-ха ӗнтӗ — пӗтӗмпех укҫашӑн! — терӗ те Чжан Пэй-цзюнь ҫурӑк кресло ҫинчен тӑчӗ.— Видите, опять из-за денег! — Чжан Пэй-цзюнь, возмущенный, поднялся в кресле.
Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.
Варринче, кресло ҫинче, председатель ларать — Мигунов подполковник, тулли, мӑнкӑмӑллӑ ҫын, мӑйсӑр-ӗнсесӗрскер те ҫаврака хулпуҫҫийӗсене ҫӳлелле ҫӗкленӗскер; унӑн ик айккипе — подполковниксем: Рафальскипе Лех, малалла сылтӑм енче — Осадчипе Петерсон капитансем, сулахайра — Дювернуа капитанпа Дорошенко штабс-капитан, полк хыснаҫи.
XX // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Вӗсен таврашӗнче, кресло ҫине тирпейсӗррӗн те янкӑсла кайса ӳксе, пӗр Диц штабс-капитан ҫех ларать.Около них сидел, небрежно и фатовски развалясь в кресле, один штабс-капитан Диц.
XIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Вӑл кресло ҫине, йӗпсине хӑвӑрттӑн вылянтара-вылянтара темле чӗнтӗр ҫыхакан Шурочкӑпа юнашар ларчӗ.Он сел на кресло рядом с Шурочкой, которая, быстро мелькая крючком, вязала какое-то кружево.
IV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Ӑнсӑртран тӗл пулса, икӗ диван, диван патне лартма сӗтел, ултӑ кресло туяннӑ; пурӗ 40 т. тӳленӗ, сӗтел-пуканӗ аван вара, ҫӗр тенкӗ те тӑмалла.
II // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.
Кай ман патӑмран!» — Вера Павловна, пуш сывлӑша тӗрте-тӗрте, сасартӑк тайӑлса кайрӗ, кресло ҫине ӳксе, питне аллисемпе хупларӗ.
II. Ухмахла ӗҫе пӗрремӗш хут йӗрлени // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.
— Пӗлнӗ, ҫавӑнпа асапланнӑ! — терӗ Ольга, кресло ҫине таянса, Штольц унӑн шухӑш-туйӑмне сӑнтан пӑхса та ан пӗлтӗр тесе, вӑл ҫутӑран аяккалла пӑрӑнчӗ.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Вара, ним туймасӑр, кресло ҫине ларчӗ, пуҫне усса, ҫӗрелле пӑхса, асапланса ларчӗ.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Пушшех аван: ман сирӗнпе калаҫмалли пур, — терӗ Штольц кулмасӑр, чӳрече умне тепӗр кресло шутарса лартса.— Тем лучше: мне нужно поговорить с вами, — заметил он серьезно, подвинув ей другое кресло к окну.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Е ывӑнса шуралнӑскер пысӑк кресло ҫине ларать те ывӑнман куҫӗсемпе кӑна Штольца калаҫма йӑлӑнать.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Мӗншӗн эсир, Илья Ильич, ҫӗрӗпех кресло ҫинче лартӑр, ҫывӑрма выртмарӑр? — ыйтрӗ вӑл.— Вы зачем это, Илья Ильич, всю ночь просидели в кресле, не ложились? — спросил он.
XII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Улпут кресло ҫинчех ларать-мӗн, унӑн сӑнӗ те юлман.
XII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Обломов кресло ҫине мӗнле ларнӑ, ҫаплипех хытса ларчӗ.
XII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Обломовӑн ура вӑйӗ пӗтрӗ; вӑл кресло ҫине ларчӗ те аллисене, ҫамкине тутӑрпа шӑлчӗ.У Обломова подкосились ноги; он сел в кресло и отер платком руки и лоб.
XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Мӗнле-ха вара виҫҫӗр хресченлӗ улпутсем те авланма пултараҫҫӗ? — хирӗҫлерӗ те Захар, ҫапла каланишӗн хӑй те ӳкӗнчӗ, мӗншӗн тесен улпут кресло ҫинчен кӑшт ҫеҫ сиксе тӑмарӗ, ларнӑ ҫӗртех яшт! сиксе илчӗ.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Обломов ним шухӑшласа илеймерӗ; вӑл, хускалмасӑр, Захар тӑнӑ вырӑналла хӑраса пӑхса тӑчӗ, кайран, ӗмӗтне ҫухатнӑ ҫын пек, аллисене пуҫӗ ҫине хучӗ те кресло ҫине ларчӗ.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956