Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

килӗшеҫҫӗ (тĕпĕ: килӗш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурте килӗшеҫҫӗ.

Все согласились.

Умӗн // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Икӗ пулӑҫ Владимир Ильича пӗр утравӗ ҫине ҫитерсе яма килӗшеҫҫӗ.

Двое рыбаков согласились проводить Владимира Ильича на один островок.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Атьӑр, — килӗшеҫҫӗ большевиксем.

— Поедем, — согласились большевики.

Большевиксем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Ҫавӑнта пичетлетпӗр те ӑна, — килӗшеҫҫӗ «Кӗрешӳ союзӗн» членӗсем.

— Там и будем печатать, — договорились члены «Союза борьбы».

Пирӗн ӗҫе путлантараймӗҫ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Питӗ ҫивӗч те хӑюллӑ статьясем, пурне те килӗшеҫҫӗ вӗсем!

Боевые и смелые, они всем очень понравились!

Пирӗн ӗҫе путлантараймӗҫ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Пултаруллӑ иккен Илья Николаевичӑн ывӑлӗ, лайӑх хатӗрленнӗ, — килӗшеҫҫӗ пурте учительсем.

— Способный сын у Ильи Николаевича и весьма подготовленный, согласились гимназические учителя.

Гимназист // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Аван, аван! — килӗшеҫҫӗ ачисем те.

— Хорошо! — согласились и дети.

Савӑнӑҫ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Мана вӗсен чечекленсе тӑракан сӑнӗсем килӗшеҫҫӗ, — тесе каласа хунӑ шӑлавар тӑхӑннӑ сарӑ питлӗ хӗрарӑм.

Мне нравится их цветущий вид! — гортанным голосом выкрикнула желтолицая женщина в брюках.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Анчах, нимӗҫ хӑйне ҫавӑрса илнӗ ункӑра пур ҫӗрте те кулленхинчен вӑйлӑрах тапӑнать, Корсунь-Шевченковский патӗнче ҫапӑҫма пуҫланӑранпа вунсакӑр кун хушшинче те паянхи пек вӗри кун пулман, тенипе пурте килӗшеҫҫӗ.

Но все сходились на том, что немец таранит окружающее его кольцо с особой яростью и что такой жары, как сегодняшняя, они не видели ещё за все восемнадцать дней, с начала Корсунь-Шевченковского побоища.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Ку вӑрҫӑра мӗнпур приказсем, мӗнпур заданисем, ҫав шутрах чи кӑткӑссисем те, Казакова килӗшеҫҫӗ, мӗншӗн тесен вӗсем пурте унӑннипе пӗрешкел тӗллев патне илсе пыраҫҫӗ.

В этой войне все приказы, все задания, даже самые сложные, приходились Казакову по душе потому, что вели к единой ясной цели, к которой сам он неудержимо стремился.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Паян ӑна тӗнчере пулса иртекен ӗҫсем килӗшеҫҫӗ.

Сегодня он был доволен всем, что творилось на свете.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Арҫынсем вӗсен ҫинелле салхуллӑн алӑ сулаҫҫӗ, хӗрарӑмсем килӗшеҫҫӗ.

Мужчины грустно отмахиваются, бабы соглашаются.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл ӗҫе тума пурте килӗшеҫҫӗ пулӗ, тесе шухӑшлатӑп эпӗ.

Полагаю, что все согласны рискнуть на это?

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Килӗшеҫҫӗ мана ҫав кайӑксем.

Нравятся мне эти птицы.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Мана та иккӗшӗ те килӗшеҫҫӗ.

Мне они тоже оба нравятся.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӗсем, тен, иккӗшӗ те килӗшеҫҫӗ ӑна?

А что, если Аленке нравятся оба?

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Кусем мана килӗшеҫҫӗ, — терӗ Алёнка.

— Мне эти нравятся, — сказала Аленка.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кинора вылякан актерсем килӗшеҫҫӗ ӑна: Олег Стриженов, Рыбников, Тихонов.

Киноартисты нравились ей: Олег Стриженов, Рыбников, Тихонов.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

«Мусьӑпа» канашласа пӑхсан, хӗрарӑмсем Гвасалийӑна ҫапах та хӑйсем патӗнче пытарса усрама килӗшеҫҫӗ.

Посоветовавшись с «Мусей», женщины все-таки укрыли у себя Гвасалия.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Унпа нумайӑшӗ килӗшеҫҫӗ, анчах уҫҫӑнах ӑна пулӑшма хӑяймаҫҫӗ.

— Многие из нас согласны с ним в душе, но не решаются оказать поддержки.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней