Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каччӑна (тĕпĕ: каччӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӳллӗ те сарлака ҫамкаллӑ ҫак каччӑна Пафнутий Львович ыттисенчен маларах хунӑ.

Недаром Пафнутий Львович отличал этого юношу с высоким открытым лбом и серьезными вдумчивыми глазами.

Тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Хӑйпе ҫапӑҫма хатӗрленнӗ леш каччӑна вӑл хальхинче кӑнттаммӑн тӗртсе урайне ӳкерчӗ те хӗрӗ кӑшкӑрнине пӑхмасӑрах каччӑ ҫине пусса каҫса кайрӗ.

Затем он таким же грубым образом, в этот раз он просто толкнул парня, который опять попытался разобраться с ним, на пол и прошелся прямо по нему под визг его девушки.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Янах урлӑ туртса пама тиврӗ ҫав каччӑна.

Пришлось дать ему кулаком в челюсть.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кӳрентерӗпӗр те каччӑна, кайтан лешсем хамӑра ярса илӗҫ.

Обидим парня, а потом с нами могут тоже разобраться.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Паттӑрлӑх та хастарлӑх тата хупах йӳҫҫийӗ Мана, ырӑ ҫамрӑк каччӑна, Кунта илсе ҫитерчӗҫ.

Завезла меня, доброго молодца, Прытость, бодрость молодецкая И хмелинушка кабацкая.

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

1943 ҫулхи кӑрлачӑн 9-мӗшӗнче 10-мӗш класра вӗренекен 5 каччӑна фронта кайма повестка параҫҫӗ.

9 января 1943 года 5 парням, учившимся в 10-ом классе, вручают повестки идти на фронт.

Артиллерист // А. БЕЛОВ. http://www.zp21rus.ru/obshchestvo/3561-artillerist

Ман сӑмахсене ҫав каччӑна ҫитернӗ пулмалла хӗр-тусӑм, килӗшмен ҫакӑ мана куҫ хывнӑ йӗкӗте.

Помоги переводом

Надина Джавадова: «Ӑнӑҫуллӑ пулас тесен – вӗренмелле» // Вера Александрова. «Сувар», 2019.05.27, http://suvargazeta.ru/news/intervyu-statyasem/nadina-dzhavadova-anaculla-pulas-tesen-vrenmelle

1943 ҫулхи декабрьте хул-ҫурӑмӗ те тӗрекленсе ҫитеймен 17-ри каччӑна ҫара кайма повестка параҫҫӗ.

В декабре 1943 года 17-летний юноша, физически не успевший укрепиться, подал повестку в армию.

Вӑрҫӑ вучӗ витӗр тухнӑ салтаксем, манӑҫмаҫҫӗ сирӗн ятӑрсем // О. ПАВЛОВА. «Авангард», 2019.05.07

Ӗнтӗ хӗрӗн ӗмӗрлӗхех ҫак савман каччӑна парӑнас пулать-и?

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Упӑшкасӑр хӗрарӑм каччӑна юратса пӑрахни чӑн юрату пек мар, явӑҫса кайнӑ пек тухнӑ.

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Ҫемьере техникӑна, ҫӗре юратни каччӑна та куҫнӑ.

Любовь к технике и земле в семье перешла и к парню.

Ҫамрӑк, пултаруллӑ // Лариса Никитина. «Хресчен сасси», 5(2643)№, 2017.02.09

Мӗншӗн-ха ялти ватӑсен Мархвапа (РФ тава тивӗҫлӗ тата Чӑваш халӑх артистки Любовь Федорова) Лаврен Васильчӑн (ЧР тава тивӗҫлӗ артисчӗ Николай Сергеев) хӗрӗпе ывӑлне вӑйпах, туй тумасӑрах, хут уйӑрттармасӑрах - ашшӗн кашни сӑмахне итлекен каччӑна «киле кӗртсе» - арлӑ-арӑмлӑ пурӑнма хӗтӗртмелле?

Помоги переводом

Ку кулӑшла тӗлӗкрен вӑран та… // Римма ПРОКОПЬЕВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Комсомольски вӑтам шкулӗнчен 1976 ҫулта вӗренсе тухса алла аттестат илнӗ каччӑна тепӗр ҫулах ҫара илеҫҫӗ.

Помоги переводом

Тинӗссем тӑрӑх, хумсем ҫийӗн // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016.07.29

Иккӗмӗш хутчен кӑвак куҫлӑ сарӑ каччӑна хамӑр техникум умӗнче асӑрхарӑм.

Второй раз приметила блондина с голубыми глазами около техникума.

Епле пурӑнатӑн, Ванюкӑм? // Вера. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Пушкин сӗмсӗр каччӑна малтанах чӗннӗ дуэле, анчах та лешӗ Екатерина Гончаровӑна чиркӗве венчете ҫавӑтса кайнӑ.

Пушкин наглого юношу сразу же вызвал на дуэль, но тот повел Екатерину Гончарову под венец.

Дантес ҫулӗ // Чӑваш хӗрарӑмӗ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

24-ри каччӑна, калӑпӑр, Нидерланди баронӗ Луи Геккерен...

Например, юношу 24 лет барон из Нидерландии Луи Геккерен...

Дантес ҫулӗ // Чӑваш хӗрарӑмӗ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

Сусӑр каччӑна ялти ҫынсенчен пӗри тав сӑмахӗ те каланӑ: «Эсӗ пире вӑйлӑрах пулма вӗрентетӗн».

Помоги переводом

Такӑнсан - тӑратӗҫ, чун нишлӗленсен - таптӗҫ // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

Служба вӑхӑтӗнче каччӑна «Парашютист-отличник», «Воин-спортсмен», «Отличник СА», «Классный специалист» паллӑсене панӑ.

Помоги переводом

Мускаври Хӗрлӗ пдлощадьри парада хутшӑннӑ ентешсем // П.ЗАЙЦЕВ. «Каҫал Ен», 2016.05.06

9. Туй пуҫӗ шывран пулнӑ эрехе астивсе пӑхнӑ та (вӑл ҫав эрехе ӑҫтан илнине пӗлмен, ҫакна шыв ӑсакан тарҫӑсем анчах пӗлнӗ), кӗрӳ каччӑна чӗнсе илсе, 10. ӑна ҫапла калать: кирек кам та малтан лайӑх эрехне парать, кайран, ӗҫсе ҫитсен, япӑхраххине парать; эсӗ вара лайӑх эрехне халиччен кӑлармасӑр тӑнӑ, тет.

9. Когда же распорядитель отведал воды, сделавшейся вином, - а он не знал, откуда это вино, знали только служители, почерпавшие воду, - тогда распорядитель зовет жениха 10. и говорит ему: всякий человек подает сперва хорошее вино, а когда напьются, тогда худшее; а ты хорошее вино сберег доселе.

Ин 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вунӑ хӗр ҫутаткӑҫсем илсе кӗрӳ каччӑна хирӗҫ тухнӑ.

десяти девам, которые, взяв светильники свои, вышли навстречу жениху.

Мф 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней