Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

карапне (тĕпĕ: карап) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйсен арканнӑ карапне курсан, Уэлдон миссиспа ун юлташӗсене йывӑр туйӑм пусса илчӗ.

Увидев свой корабль, миссис Уэлдон и ее спутники испытали тягостное чувство.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫамрӑк матрос карап ҫинче тахҫантанпа ӗҫлекен, хӑйӗн карапне пӗлекен, хуть мӗнле хӑвӑртлӑхпа пырсан та, карап ӑна яланах итлессе иккӗленмен ватӑ матрос пек калаҫрӗ.

Молодой матрос говорил с уверенностью бывалого моряка, который знает цену своему кораблю и не сомневается, что при любой скорости этот корабль не выйдет у него из повиновения.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Хуть ҫилленӗр, хуть ан ҫилленӗр Халл капитана, анчах вӑл хӑйӗн карапне тиркеме ҫук таса тытать, ҫавӑнпа эсир шырани кӑлӑхах.

 — Сердитесь не сердитесь на капитана Халла, но он содержит свой корабль в такой безукоризненной чистоте, что все ваши поиски будут напрасны.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Нумай ҫул хушши карап тытса ҫӳрекен моряк хӑйӗн карапне мӗнле шанать, ҫавӑн пекех шанатӑп эпӗ ӑна.

Я уверен в нем так, как только может быть уверен в своем судне моряк, командующий им много лет.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Юрать-ха, ку вӑхӑтра тинӗс лӑпкӑ тӑрать тата вӗсен карапне питех те шанчӑклӑ капитан тытса пырать.

К счастью, ей предстояло совершить лишь приятное путешествие по морю, спокойному в это время года, и на борту судна, которое вел капитан, заслуживающий полного доверия.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Акӑ, куратӑн-и? — кӑтартрӗ Саша хӑйӗн пичке хӑмисенчен пуҫтарса тунӑ метр тӑршшӗ карапне.

— Вот видишь?.. — Саша показал свой корабль метровой длины, собранный из бочарных планок.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах та вӗсем питӗ хыттӑн хӳтӗленчӗҫ, вӗсен пӗр карапне те эпир абордаж тумасӑр илеймен.

Однакож они так крепко оборонялись, что ни единое судно без абордажа не сдалось…

Тӑван ҫӗршыв мухтавӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Эх, Шерккей шӑллӑм, мухмӑр чӗртсен, калам сана, Хвалын тинӗсӗнчен пӗччен пуҫпа патша карапне тӑвалла сӗтӗрсе ҫитерӗп те ху патна кӗртсе пуҫтарӑп — мухмӑр чӗртсен…

Да я тебе за это, брат Шерккей, с Хвалынского моря царский корабль притащу и к тебе во двор поставлю, только поправь меня, Шерккей!..

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Штурвальнӑй хӑйӗн кӗрлекен карапне ертсе пынӑ вӑхӑтра, иккӗмӗшӗ — вӑл асли пулнӑ иккен — кӗперӗ ҫинче тӑрса темӗн юсать.

В то время как штурвальный вел свой тарахтящий корабль, второй — он, оказывается, и был старшим — возился с чем-то, стоя на боковом мостике.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Унӑн хӑйӗн те хӑш чухне кӑштах ӑш пӑтраннӑ пек пулнӑ; Сӗрӗмӗ вара, час ҫилленсе каяканскер, хӑйне те, Уҫӑпа та, Катеринӑна та, карапне тата ӑна шухӑшласа кӑларакансене те, мӗнпур американецсене, ҫуралнисене те, ҫуралманнисене те, питӗ хытӑ ылханнӑ…

Самому ему становилось иногда неприятно — и только; Дыма — человек нервный — проклинал и себя, и Осипа, и Катерину, и корабль, и того, кто его выдумал, и всех американцев, даже еще не рожденных на свет…

III // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Карап чылай инҫене кайнӑ ӗнтӗ, вӑл кӑларакан тӗтӗм, инҫерен инҫене кайса, пӗчӗкленсе пынӑ, халӗ вара Лозинскаяна ҫеҫ мар, карапне те тӗтрепе ытти кимӗсем хушшинче уйӑрса илме йывӑр пулнӑ.

А в это время корабль уже выбрался далеко, подымил еще, все меньше, все дальше, а там не то, что Лозинскую, и его уже трудно стало различать меж другими судами, да еще в тумане.

II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Карапне тӗреклӗ тунӑ пулин те, темиҫе фут шыв айӗнче ултавлӑн пытанса тӑракан риф ҫине кӗрсе кайсан, вӑл пурпӗрех шыв тӗпне анса ларать.

Как бы ни был прочно построен корабль, но он немедленно пойдёт ко дну, если наткнётся на один из таких рифов, предательски прячущихся под слоем воды в несколько футов глубиною.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эпир Окленда ҫитсе ансан, унта вара пиртен ирӗк, ӗҫме юратакан ҫыннӑн кӑмӑлӗ ӑҫта савать, карапне ҫавӑнта кайса путартӑр.

После того, как мы высадимся в Окленде, мы предоставим этому пьянице полную возможность потопить свой корабль, где ему заблагорассудится.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кам пӗлет, тен Грант капитан кунта Инди океанӗн меслетсӗр алхасакан тӑвӑллӑ ҫилӗсемпе кӗрешнӗ пулӗ, тен ҫав тӑвӑл унӑн карапне ниҫтан тытса чармалла мар хӑвачӗпе пушӑ та инкеклӗ ҫырансем патне сӗтӗрнӗ.

Быть может, капитан Грант боролся здесь со страшными ураганами Индийского моря, с непреодолимой силой увлекавшими его корабль к пустынным и опасным берегам.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эпӗ ертсе пыракан «Марат» крейсер тӑшманӑн «Аврора» карапне чӗрӗ тӑрса юлнӑ экипажӗпе пӗрле тытса илчӗ.

— Крейсером «Марат» под моей командой захвачено неприятельское судно «Аврора» вместе с остатками экипажа.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Хӗр хӑйсен карапне асӑнни ӑна тӗлӗнтерсех ячӗ, ҫавӑнпа вӑл шӳт тума шут тытрӗ:

Он удивился, что она назвала его корабль, и вздумал пошутить.

Франсуаза // Василий Алагер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 87–92 стр.

Ҫапла вӗсем Пушкин юмахӗсене, Лермонтовӑн «Сывлӑшри карапне» вулӑса тухрӗҫ.

Так они прочитали пушкинские сказки, «Воздушный корабль» Лермонтова.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Сире халӗ ҫакна пӗлтерем: эпӗ хушнипе капитана хӑйӗн карапне каялла тавӑрса панӑ, вӑл карап ӗнтӗ ҫул ҫине тухса кайма хатӗр тӑрать.

Да будет вам известно, что, по моему распоряжению, корабль возвращен капитану.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Карап курнипе, уйрӑмах — Англи карапне курнипе савӑнни, часах хамӑр ҫӗршыв ҫыннисене (апла пулсан, туссене) курӑп тесе савӑнни темӗнрен те вӑйлӑ пулчӗ.

Моя радость при виде корабля, притом английского, радость ожидания близкой встречи с моими соотечественниками (значит, с друзьями) была выше всякого описания.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

— Унӑн карапне тӑвӑл путарать

Корабль его терпит крушение

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней