Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

калаҫнӑччӗ (тĕпĕ: калаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Темиҫе кун каялла Стиль вӗсемпе пӗрле ларнӑччӗ, ӗҫнӗччӗ тата калаҫнӑччӗ, вӗсем ӑна пӗлеҫҫӗ.

Несколько дней назад Стиль сидел, пил и говорил с ними, и они знали его.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Ытла та ҫепӗҫҫӗн калаҫнӑччӗ унпа ун чухне Виктор Иванович.

С ней тогда Виктор Иванович очень вежливо говорил.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Паллах ӗнтӗ, ку ӗҫе вӑлах тунӑ, ун ҫинчен эпир унпа пар лашапа турттарса пыракан машина ҫинчех калаҫнӑччӗ.

Да, это, конечно, сделал он, об этом мы говорили с ним в машине, которую тянула пара лошадей.

Кузнецов ҫырӑвӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унтан тӳрех — фронта тесе калаҫнӑччӗ.

Говорили, что оттуда — прямо на фронт.

9. Мускава! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Кунта килме тухиччен хӑйсем пӗр талӑк ирттернӗ ҫуртра партизансем тем-тем ҫинчен те калаҫнӑччӗ, анчах ротӑпа мӗн пулса иртни ҫинчен шарламанччӗ.

В доме, где они провели последние сутки, они непрестанно разговаривали о чем угодно, только не о роте.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ҫапла, анчах ҫынна шанма унпа чӑнласах туслӑ пулмалла, эпир иксӗмӗр туслӑ мар-ха, Nicolas; астӑватӑн-и, эпир туслашу ҫинчен калаҫнӑччӗ: чӑн-чӑн туссем пулас тесен, пӗрне-пӗри кашни кирлӗ.

— Да, но чтобы быть уверенным в человеке, надо быть с ним совершенно дружным, а мы с вами не дружны еще, Nicolas; помните, мы говорили о дружбе: чтобы быть истинными друзьями, нужно быть уверенным друг в друге.

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унта, ҫыранта, эпир тин кӑна-ха телей ҫинчен, ӑна мӗнле ӑнланмалли ҫинчен темӗн калаҫнӑччӗ.

Там, на берегу, сейчас что-то такое мы говорили о счастье, о том, что за штука счастье и как это понимать.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пӗри шӑпах хайхи наблюдатель пек, унпа вӑл ир ҫинче ҫеҫ уҫланкӑра калаҫнӑччӗ; тепри каснӑ лартнӑ отряд командирӗ; Фрося хӑй умӗнче тӑракан икӗ хӗрарӑма курать, иккӗшӗн те аллинче ача: лавсем ҫинче хура сурӑхсем выртаҫҫӗ, урисене ҫыхнӑ вӗсенне; ҫаксем пурте ун куҫӗ умӗнче иккӗмӗш хут курнӑ тӗлӗк пек курӑнса тӑраҫҫӗ.

Один отчетливо напоминал ей наблюдателя, с которым она разговаривала утром на опушке лесочка; другой был вылитый командир отряда; две бабы с детьми на руках и черные овцы со связанными ногами в повозке стояли перед глазами, как сон, приснившийся во второй раз.

XXX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Халь ҫав тери сыхӑ пулма кирли ҫинчен эпир сирӗнпе Рубежанскрах калаҫнӑччӗ, японецсем нефтепроводпа интересленеҫҫӗ, апла пулсан, шӑпах проливри участок вӗсене питӗ илӗртет.

— Мы с вами говорили в Рубежанске о том, что вам надо быть особенно бдительными, японцы интересуются нефтепроводом, а если так, то сугубое их внимание должен привлекать именно участок на проливе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫумкурӑк пусса илнӗ ҫак вырӑнта та сад ҫитӗнессе шанса калаҫнӑччӗ ун чухне амӑшӗ.

как мама в запущенном пустыре; сумела разглядеть будущий сад.

Каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӗсем ун ҫинчен ҫак хӑрушӑ ӗҫ пуҫланиччен пӗр минут каялла кӑна калаҫнӑччӗ.

Тот человек, о котором они говорили за минуту перед тем.

IV. Вӑрҫӑ хӑрушлӑхӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пачах урӑххи пирки, кирлӗ мар япала пирки ҫеҫ калаҫнӑччӗ.

Говорили о чем-то другом, менее важном, и совсем не важном.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ӗнер анчах-ҫке-ха вӑл Соломенкӑра ӗлӗкхи юлташсемпе тӗл пулса калаҫнӑччӗ.

Вспомнил вчерашнюю встречу свою на Соломенке со старыми друзьями.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Эпир ӗнер телей ҫинчен калаҫнӑччӗ пулас.

— Мы говорили с вами, кажется, о счастии.

XVIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Карта хӗрринче пуҫтарӑнса ларнӑ командирсем унччен малтан ҫывӑх ҫураки ҫинчен, фронта татса кӗрсе кайсан, хуҫалӑхсем юхӑнса пӗтесси ҫинчен пӑшӑлтатса калаҫнӑччӗ.

До этого сидевшие на краю плетня командиры шепотом говорили о подступавшей весенней пахоте, о том, что станется с хозяйствами, ежели придется идти на прорыв.

XXXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Эпир те ун ҫинчен калаҫнӑччӗ!

— И мы про то же говорили!

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӗсем ҫав хӗр пирки калаҫнӑччӗ.

Они говорили об этой девушке.

II // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Эпир истори факчӗсем организм тытӑмне тата ҫын пурнӑҫне сӑнаса пынӑ тӑрӑх тунӑ уҫӑмлӑ вывода мӗншӗн ҫак тарана ҫитичченех хирӗҫлени ҫинчен калаҫнӑччӗ ӗнтӗ.

Мы говорили, отчего до сих пор факты истории так противоречат выводу, который слишком вероятен по наблюдениям над частною жизнью и над устройством организма.

VII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ӗнер эпир пӗр ҫамрӑк хӗр ҫинчен калаҫнӑччӗ, эпӗ ӑна куртӑм, эсир паян вӗсем патне пырса кайни ҫинчен те илтрӗм, ҫапла ӗнтӗ, эпӗ пурне те пӗлетӗп, ҫавӑнпа сиртен мӗн ҫинчен те пулин ыйтса пӗлессинчен хӑтӑлнӑшӑн савӑнатӑп, ман сиртен пурпӗрех ыйтса пӗлмеллеччӗ, ыйтасси мана йывӑр пулнӑ пулӗччӗ.

Я видела ту молодую особу, о которой был вчера разговор, слышала о вашем нынешнем визите к ним, следовательно, знаю все и очень рада, что это избавляет меня от тяжелой необходимости расспрашивать вас о чем-либо.

V // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Пӗр ҫынпа калаҫнӑччӗ эпӗ.

Говорил я с одним человеком.

Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней