Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каймалла (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Манӑн хамӑн ҫак самантра Казахстана тухса каймалла

Я прямо сейчас должна ехать в Казахстан…

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Те ыран, те виҫмине каймалла Кремльне – пӗлместӗп.

То ли завтра, то ли послезавтра надо ехать в Кремль – не знаю.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ман вара гениллӗ шухӑш ҫуралчӗ халь ҫеҫ: паян мӗн тунине ватса хӑвармалла та килсене каймалла.

У меня возникла вообще гениальная идея только что: надо сломать всё, что мы сегодня сделали и идти домой.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ун Тольяттине каймалла, ӑна «АвтоВАЗӑн» тӗп конструкторне лартмалла — вара тинех пирӗн ҫӗршывра та йӗркеллӗ машинӑсем тума пуҫлӗҫ.

Вот кого надо в Тольятти назначить главным конструктором «АвтоВАЗа» – тогда у нас в стране наконец-то будут нормальные автомобили.

Пиллӗкмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Хӗр хӑйне хӑй те ӑнкарсах пӗтереймерӗ-ха: хӗрхенет-и вӑл старике, е унӑн хытса каймалла ҫирӗплӗхӗпе канлӗхӗнчен тӗлӗнет-и?

Девушка не понимала: то ли ей жаль старика, то ли она больше удивлена его странным спокойствием и умиротворенностью.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Килелле халь каймалла, Килӗпӗр ыран, калла!

А теперь надо идти домой, Придем завтра, обратно!

Кӑвакал чӗпписен юрри // Раиса Сарпи. https://chuvash.org/lib/haylav/7385.html

Тӑххӑрмӗш класа ҫеҫ каймалла пулнине пӑхмасӑр иккӗшӗ те тем ҫӳллӗш ӳссе кайнӑ.

Помоги переводом

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

— Ыран ирех ӗҫе каймалла.

— Завтра с утра на работу.

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Тен, пирӗн каймалла та мар унта?

Может, нам и не стоит туда ехать?

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Каясса та епле каймалла, тет-ха унта, ура ҫинче тӑрса-и?

Да и как ехать, стоя, что ли?

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

Ҫул ҫӳреме хӑраман вӑл, унсӑр пуҫне тата чун-чӗре ӗненӗвӗ кирлӗ-ҫке, тухса каясса та хаваслӑ кӑмӑлпа тухса каймалла.

Он не боялся ездить, но нужна крепость в душе и немножко надо веселей уезжать.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

— Сысна витине каймалла, тет-и?..

— На этот идти, на…

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Вырӑна ҫитме инҫене каймалла — пӗр ҫирӗм ҫухрӑма яхӑн: унтан ҫывӑхраххине кастармаҫҫӗ.

Ехать надо было далеко – верст двадцать: ближе рубить не разрешалось.

Кашкӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 3–10 стр.

Апла, эппин, эпӗ, хамӑн хӑть вилсе каймалла пулсан та, тӑлӑх арӑм ҫумӗнче тытӑнса пурӑнатӑп.

Хоть сдохну, да буду жить у вдовы, Том.

35-мӗш сыпӑк. Хисепе тивӗҫлӗ Гек вӑрӑ-хурахсен шайккине кӗрет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Ия… пӑрахса каймалла.

— Да, бросить.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Урӑх ҫыннӑн кирек камӑн та пилӗк миля каймалла пулатчӗ, анчах эпӗ сана чи кӗске ҫулпа илсе каятӑп, вӑл ҫула мансӑр пуҫне урӑх никам та пӗлмест.

— Если идти, как все ходят, то миль пять; а я знаю другую дорогу, короче, там никто не ходит.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Хӑҫан каймалла тетӗн эсӗ?

А когда ты думаешь?

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ку ят пур ҫын алӑкӗ те уҫӑлса каймалла ятах мар ӗнтӗ.

Не такое это имя, чтобы перед ним все двери распахивались настежь!

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Эпӗ те ҫӗрӗпех тӗлӗк курса выртрӑм, леш куҫӗ ҫине пластырь ҫыпӑҫтарнӑ эсрел испанецӗ ҫӗрӗпех ман хыҫҫӑн хӑваласа ҫӳрерӗ, — ҫӗр айнех анса каймалла пултӑрччӗ унӑн.

Я тоже всю ночь видел сны — и все этот кривоглазый испанский дьявол за мной гонялся, чтоб ему провалиться!

27-мӗш сыпӑк. Чӗтре-чӗтре хыҫран сыхласа ҫӳрени // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Виҫӗ миля каймалла пулчӗ.

Идти пришлось три мили.

25-мӗш сыпӑк. Тӑпра ӑшне алтса чикнӗ укҫана тупма тӑрӑшни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней