Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӗркерен сăмах пирĕн базăра пур.
йӗркерен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ хӗрсемпе ачасен таткаласа йӗркерен кӑларнӑ ӳт-пӗвӗсем выртаҫҫӗ, вӗсен ӳчӗсем ҫинче кӑвакара-кӑвакара тухнӑ е ҫунтарнипе хуралса кайнӑ пӑнчӑсем; хӑш-пӗрисен кӑкӑрӗсем ҫине, ҫӗҫӗпе касса, ҫӑлтӑрсем тунӑ.

Девушки и ребята лежали изуродованные, в синих подтёках, с чёрными от огня пятнами; у некоторых на груди ножом были вырезаны звёзды.

Ҫитрӗҫ! // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Анчах пӗррехинче ачасен практикӑра тӗрӗсленнӗ дисциплини йӗркерен тухрӗ.

Но однажды вся эта выверенная ребятами на практике дисциплина дала явную трещину.

Серёжа «ункӑран» тухать // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эсӗ ертсе пыма пӑрахсан, сансӑр вӗсем йӗркерен тухӗҫ те сакӑр кун хушшинче арканса пӗтӗҫ.

Без твоего мудрого руководства они придут в расстройство и в восемь дней будут совершенно разгромлены.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапла майпа вӑл ҫапӑҫӑвӑн иккӗмӗш линийӗ туса хучӗ, йӗркерен тухнӑ легионсем унӑн хушшисемпе каялла тухма пултарчӗҫ, мӗншӗн тесен вӑл ҫав вӑхӑтрах легионсен оркестрӗсене отбой сигналӗ пама хушрӗ.

Он образовал вторую боевую линию; в промежутки этой линии могли уйти в лагерь приведенные в расстройство легионы, когда оркестру был дан приказ трубить сигнал отбоя.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тапӑнаканнисен колонни чӑнах та часах йӗркерен тухма пуҫларӗ.

Очень скоро колонна нападавших стала колебаться, раздвигаться, подаваться назад и расстраиваться.

XI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Паллах ӗнтӗ, ҫав законсен умӗнче чӑнах та эпӗ йӗркерен тухрӑм, тейӗпӗр…

 Конечно, я перед лицом этих законов нарушила свой долг… я знаю…

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пурте вӗсем сан патрону йӗркерен тухни ҫинчен, хитре весталкӑна юратни ҫинчен кӑшкӑраҫҫӗ.

Они все в один голос настойчиво твердят об одном и осуждают увлечение твоего патрона прекрасной весталкой.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Платниксем, тимӗрҫсем, чулмекҫӗсем, масар чавакансем, комедиантсемпе мыскараҫӑсем, гладиаторсем, ыйткалакансем, юри уксахласа ҫӳрекенсем тата йӗркерен тухнӑ хӗрарӑмсем Лутацин яланхи хӑнисем пулнӑ.

Заходили к Лутации бедняки ремесленники — плотники, гончары, кузнецы, — а также самые отпетые забулдыги: могильщики, атлеты из цирка, комедианты и шуты самого низкого пошиба, гладиаторы и нищие, притворявшиеся калеками.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Командӑсем парса хыттӑн кӑшкӑрни лӑпсӑркка чӑрӑшсем айӗнче, йӗркерен тухнӑ выҫӑ ҫынсем хушшинче вырӑнсӑр пулнӑн туйӑнчӗ, вӗсем таҫта тутӑхнӑ мӑкпа витӗннӗ йывӑҫсем хушшинче путса ларчӗҫ.

Резкие выкрики команд казались неуместными под мохнатыми елями в распущенной массе голодных людей и тотчас же глохли где-то в заржавленном мхе карчей.

1. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Йӑкӑната ҫиллентерсе йӗркерен кӑларса яма пачах та ҫук, ӑна, хӑй каларӗш, «ни аслати, ни райком» пӑлхатса яраяс ҫук.

Вывести Игната из терпения совершенно невозможно, его, как говорится, «ни гром, ни райком» не растревожат.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

«Ҫапла тума пултарнӑскер, эпӗ хам та йӗркерен тухнӑ пулмалла…

«Наверно, и я деморализован, если мог так думать…

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпир, йӗркерен тухса, отряда салатса яма хӑтланнӑ ҫынна персе вӗлертӗмӗр…

Мы расстреляли человека, который разложился и пытался ликвидировать отряд…

31 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Гвозденпа пӗрле ҫулталӑк ҫурӑ ӗҫлесе пурӑннӑ ҫын унӑн идейӑллӑ вӑйсӑрлӑхне, вӑл ҫирӗп пулманнине, йӗркерен тухнине халиччен епле асӑрхаман-ха?

Как это он, живя и работая полтора года бок о бок с Гвозденом, никогда прежде не замечал его идейной слабости, колебаний и разложения?

31 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ытла та йӗркерен тухнӑ вара хӑй.

Он страшно опустился.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Приговора йышӑннӑ хыҫҫӑн Гвозден хӑйне епле тытнине, вӑл йӗркерен тухнине ниҫта кайса кӗме пӗлмен ҫыннӑн хӑюлӑхӗ пулать тесе шутларӗ.

Поведение Гвоздена после вынесения приговора Павле считал проявлением храбрости человека обреченного.

20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Икӗ листа хут пӑсӑлчӗ ӗнтӗ… эпӗ сӑвӑра мӗн те пулин улӑштарма шутланӑран мар; сӑвӑ мана питӗ лайӑх пек туйӑнать; анчах виҫҫӗмӗш йӗркерен пуҫласа юлашки сӑмахсем ҫӳлелле чалӑшса хӑпараҫҫӗ, ҫав илемсӗр йӗркесем тӳрех куҫа курӑнаҫҫӗ.

Уже два листа бумаги были испорчены… не потому, чтобы я думал что-нибудь переменить в них: стихи мне казались превосходными; но с третьей линейки концы их начинали загибаться кверху все больше и больше, так что даже издалека видно было, что это написано криво и никуда не годится.

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

«Йӗркерен тухнӑ… Хӑравҫӑна ернӗ… Интеллигентланнӑ… Хӑйне ытлашши пысӑка хурать!» — аса илчӗ Павӑл.

«Деморализован… паникер… интеллигенция… болезненное честолюбие!» — припоминал Павле.

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пионерсем зал урлӑ каҫса Владимир Ильич Ленинӑн пысӑк портречӗ умне йӗркерен тарса тухрӗҫ.

Пионеры прошли по залу и выстроились перед большим портретом Владимира Ильича Ленина.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах сире ҫавӑншӑн йӗркерен тухнӑ ҫын теме ҫук вӗт-ха, — хӑй, Маккинга питех те хисепленине палӑртса, «логика вӗт-ха ку, шуйттан илесшӗ!» тенӗ пекрех, вӗҫлерӗ хӑйӗн сӑмахне Кэмби.

Однако от этого вы не стали менее порядочным человеком, — уважительно заключил Кэмби, всем своим видом показывая: ведь это же логика, черт побери!

«Дракон» хӑйӗн чунне сутать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫавӑн пек ҫирӗп сӑмах каламасӑр йӗркерен тухса кайнӑ ачасен ушкӑнне дисциплинӑна пӑхӑнтарма ҫук, — кун ҫинчен Антон Семенович пӗрмаях калатчӗ.

Без такого требования дисциплинировать разболтанную толпу детей нельзя — об этом постоянно говорил Антон Семенович.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней