Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

итлесен (тĕпĕ: итле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юратнӑ ҫын эсир чунра капланнӑ туйӑмсене каласа кӑтартнине сехечӗ-сехечӗпе итлесен эсир ӑна чылай япалана каҫарма хатӗр.

Когда любимый человек часами слушает, как вы делитесь своими чувствами, вы готовы простить ему многое.

7-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Халӗ йӑлтах айккинчен сӑнаса тӑрсан, мӗн каланине итлесен аван.

Yаиболее выигрышна для вас сейчас позиция стороннего наблюдателя, благодарного слушателя.

31-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Малтан вӗсем пӗр-пӗрне пӳлсе кӑшкӑрашнинчен нимӗн те уйӑрса илме пулмарӗ, тӗплӗрех итлесен тин мӑрсасем вӗсен арӑш-пирӗш сӑмахӗсенчен ҫакна ӑнланса илчӗҫ: ыран шӗкӗр хулара халиччен пулман чаплӑ уяв пулать, хӑй престола ларнӑ ятпа Сафа-Гирей пӗтӗм халӑха кремле ӗҫке чӗнет, ҫав ятпах кашни килте така пусса вӑйлӑ апатлану ирттерме сӗнет.

Помоги переводом

10. Тепӗр Гирей // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Темӗнле тимлесе итлесен те, турра ӗненекенсем ку сӑмахсене ӑнланмарӗҫ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Тимлӗн итлесен тин Эльгеев вӑл кӑшт сывланине туйрӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

«Вӑхӑт йӗркеллӗ мар, кайса итлесен аванччӗ», — терӗ Романов тухса каяс умӗн.

Помоги переводом

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Эпӗ те чӑнласах сире хуравлатӑп: эсир мана итлесен, диетӑна пӑхӑнсан, вырӑн ҫинчен тӑмасан тепӗр эрнерен малтанхи пекех сып-сывӑ пулатӑр.

— А я серьезно вам отвечаю: если вы будете меня слушаться, следовать диете и не вставать, то через неделю будете совершенно здоровы.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫавӑнпа та, промышленноҫри темиҫе кризис Европа ҫыннисене пекӗпе хурҫӑ калем темиҫе пус йӳнӗрехпе туянма май туса парсан, тавҫӑруллӑ ҫынсем векселӗмсене туянса пӗтерсен, — ҫак пӗтӗм лару-тӑру вара манӑн управляющие виле пытарнӑ чухнехи сӑнпа юлашкинчен ман пата кӗме хистесен, — вӑл мӗн хыпарлама пултарнине, урӑхла каласан — 1864 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 9-мӗшӗнчи вунӑ сехет те аллӑ пилӗк минутра эпӗ ҫука тӑрса юлнине лӑпкӑн итлесен — унпа чунӑмри чаплӑ концерт хыҫҫӑнхи кӑмӑл-туйӑма аса илтерекен тӗлӗнмеллерех ҫутӑпа уйрӑлтӑм.

Поэтому, когда несколько промышленных кризисов обрадовали жителей Европы возможностью покупать перочинные ножи и стальные перья на несколько копеек дешевле, а смышленые люди позаботились скупить мои векселя, эти обстоятельства заставили моего управляющего явиться ко мне с похоронным лицом; я выслушал все, что он мог сообщить, то есть что в десять часов пятьдесят пять минут утра 9 июля 1864 года я стал нищим, и отпустил его со странным светом в душе, напоминающим впечатление от блестящего концерта.

III. Сив чир // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хӑлха тӑратса итлесен те — ним усӑсӑр, мӗншӗн тесен сӑмахсене ӑнланатӑп, анчах тӗп-тӗрӗс тӗшӗпе ниепле те ҫутатаймастӑп.

Было бесполезно прислушиваться, так как я понимал слова, но не мог осветить их никаким достоверным смыслом.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Негр пӗр чарӑнмасӑр темӗн пирки те сӳпӗлтетет; ӑна итлесен — вӑл тин ҫеҫ килсе ҫитнӗ ҫынна чӑннипех кӑмӑллать тейӗн.

Негр болтал, не останавливаясь, всякий вздор; слушая его, можно было подумать, что он сердечно расположен к приезжему.

II. Йывӑҫсем ҫеҫкере // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

— Вӗсем утрав ҫине аннӑ, — терӗ Аллен хӑйӗнне хыпарласан тата Гонзалессене итлесен.

— На острове произведена высадка, — сказал Аллен, сообщив свое и выслушав Гонзалесов.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Вӑт, Машук каланине итлесен, сире халӗ ытларах та ытларах хӗсме тытӑннӑ пулса тухать…

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Синопа каласа панине итлесен, вӑл пӑшал илсе йыттисене йыхӑрнӑ та, сукмак тӑрӑх хӑвӑрт утса кайнӑ.

Выслушав рассказ Синопы, он схватил ружье, кликнул собак и так быстро зашагал по тропе.

Ту арӑсланӗн йӗррипе // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Эдуард Константинович мӗнле хавхаланса, чунран калаҫнине итлесен ҫапла пӗтӗмлетӳ турӑм — ҫӗкленӳллӗ кӑмӑлпа алла пӑчкӑ тытса ӗҫлекен ку проекта вӗҫне ҫитеретех!

Помоги переводом

Специалист алла пӑчкӑ тытсан... // А.Сусмет. «Тӑван Ен», 2008.11.26, 137(9580)№, 2 с.

— Сире, рабочеделецсене итлесен, нимӗнле парти те нимле мар, профсоюзсемех ҫитмелле…

— Вас послушать, рабочедельцев, так и партия никакой не надо, одних профсоюзов достаточно.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Бульба, тем пек хӑлхине тӑратса итлесен те, нимӗн те ӑнланса юлаймарӗ.

Бульба, как ни наострял свой слух, ничего не мог отгадать.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Йывӑҫа итлесен, тигр ҫулҫӳрене каланӑ:

Выслушав дерево, тигр сказал путнику:

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Анчах шӑп та шай вӑйсӑр пулнипе тепӗр ачаран ҫӳлерех те пахарах пулчӗ иккен хӑйне хӑй питех те шанакан, яланах хаваслӑ Антонов — Нинӑна итлесен, ҫапла пулса тухать.

Но тут получалось как-то так, что именно слабость в самоуверенном, веселом Антонове вдруг превращалась чуть ли не в его главное преимущество.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Сӗм ҫӗрле тӑрса итлесен те уҫӑмлӑ мар, анчах пӗр пек шав — Мускав шавӗ илтӗнет.

И даже если глубокой ночью встанешь и прислушаешься, обязательно услышишь невнятный, но ровный, бодрый гул — гул Москвы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Фоман кӗске ответне итлесен: — Кӗлтӑвас пулать, кӗлтӑвас пулать! — тесе сӑмахне малалла тӑснӑ.

Надо, надо молиться! — продолжал он, выслушав краткий ответ Фомы.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней