Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

итлемесӗр (тĕпĕ: итле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Информбюро сводкисене радиопа итлемесӗр нихҫан та ҫывӑрма выртман эпир.

… Мы никогда не ложились спать, не прослушав по радио сводку Информбюро.

Вӑрҫӑ кунӗсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ӑна итлемесӗр тӑрасси ҫинчен шухӑшламалли те ҫук.

Избави бог ослушаться его.

XIII. Маркиз мӗн тӑвать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хӗрарӑм ӑна итлемесӗр хӑй сӑмахне малалла тӑсрӗ:

Но женщина продолжала:

VI. Суран тӳрленнӗ, анчах чӗререн юн сӑрхӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Алюна, пӑх-ха, — терӗ Таня, ӑна итлемесӗр: — ҫавӑнта комбайн ҫӳрет вӗт-ха!

— Алёнка, гляди-ка, — не слушая её, сказала Таня, — а ведь там комбайн ходит!

Инҫетри уйра // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Вӑл пирӗн ҫыран хӗррине июнӗн иккӗмӗшӗнче аннӑ, — терӗ Робеспьер, Дантон каланине итлемесӗр.

— …а именно человек, высадившийся 2 июня на нашем берегу, — продолжал Робеспьер, не слушая Дантона.

II. Республика хӑрушлӑхра // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Итлемесӗр!

Помоги переводом

I. Сӑмах — вӑй // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ман хыҫҫӑн чӳлмексем тасатмашкӑн пирӗн полкра ҫыннисем те ҫук, — терӗ Голышев, хӑйӗн врачне итлемесӗр, хӗрӳленсе.

— У нас в полку никого нет, чтобы за мной горшки убирать, — горячась, сказал, не слушая своего врача, Голышев.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Карчӑк вара, Воропаева итлемесӗр тата ӑна тӑтӑшах пӳле-пӳле, хӑйне Воропаев усӑсӑр ӗҫе хутшӑнтарни ҫинчен, лаптӑка унпа ҫурмалла илсе, хӑйӗн хуҫалӑхӗпе тӑранса пурӑнма шутлани ҫинчен каласа, ӳкӗте кӗртме тӑрӑшрӗ.

Старуха же, не слушая и все время перебивая Воропаева, пыталась убедить его, что он вовлек ее в невыгодную сделку, что, взяв с ним пополам участок, она рассчитывала жить своим хозяйством, твердо зная, что дом — ее кормилец.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ӑна Германие ӗҫлеме илсе кайнӑ та — вӑл нимӗҫсен приказне итлемесӗр тӑма хӑяйман, — артиллери снарячӗсем тӑвакан завода лекнӗ.

Будучи завербована на работу в Германию и не осмеливаясь ослушаться немецкого приказа, она попала работницей на завод артиллерийских снарядов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Капитана итлемесӗр Воропаев, сулахай аллипе костыль ҫине тӗренсе, сылтӑммипе карлӑкран тытса, мостик ҫинчен асӑрханса ҫеҫ анма тытӑнчӗ.

Не слушая капитана, Воропаев стал осторожно спускаться с мостика, левой рукой опираясь на костыль, а правой держась за поручень.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпӗ алӑка уҫасшӑн та марччӗ, анчах чӗнекен ҫав тери ачаш сасса итлемесӗр мӗнле чӑтса тӑрӑн-ха?

Я решил не открывать двери, но как было устоять против столь нежного голоса, звавшего меня:

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫавӑн йышши этеме тӗл пулсан, ӑна итлемесӗр тӑма та пултараймӑн.

Имея дело с таким оригиналом, ничего другого не оставалось, как повиноваться.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Пӗррехинче Егоров калать, — Андрее итлемесӗр каласа парать Жемчужный:

— А раз Егоров говорит, — не слушая Андрея, продолжал Жемчужный:

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Вӑл мана та пӑхӑнтарать, итлемесӗр тӑма ҫук!

«Он подчиняет даже меня, и невозможно не слушать!

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сире итлемесӗр мар, ҫапах… калӑр-ха; ӗҫленипех ҫул ҫине валли укҫа пухма пулать-и кунта?

Не то, чтобы там… не слушался вас или что… но… скажите: можно здесь работой скопить на дорогу?

XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Пӗлетӗн-и, — Матвее итлемесӗр, васкавлӑн калаҫнӑ Сӗрӗм, — эпӗ пасарта ҫак ҫи-пуҫа пӗр еврейпе улӑштарсан… паллах, кӑшт укҫа хушма лекрӗ ӗнтӗ… урамра пӗр господин ман пата пычӗ те акӑлчанла калаҫма пуҫларӗ…

— И знаешь, — живо продолжал Дыма, не слушая, — когда я, вдобавок, выменял у еврея на базаре эту одежду… с небольшой, правда, придачей… то уже на улице подошел ко мне какой-то господин и заговорил по-английски…

X // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Эсир ют ҫӗршывран килнӗ ҫын, эпӗ сире тав тӑватӑп, — терӗ Леноре, фрау Санина итлемесӗр.

— Вы иностранец, проезжий, я вам благодарна, — продолжала фрау Леноре, не слушая Санина.

XXIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Урӑх ҫынсенчен никам та ҫав паллӑна лартмалла мар, енчен кам та пулин ӑна лартма хӑять пулсан, шайка ӑна суда парать; енчен вӑл, итлемесӗр татах лартать пулсан, ӑна вӗлермелле.

И никто из посторонних не имеет права ставить этот знак, только те, кто принадлежит к шайке; а если кто-нибудь поставит, то шайка подаст на него в суд; если же он опять поставит, то его убьют.

Иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Тепӗр тесен, Клавӑпа иксӗмӗр ҫакнашкал ҫурални лайӑх та пулчӗ-и, тен, — малаллах калаҫрӗ вӑл, Володьӑна итлемесӗр пирӗн ҫинелле пӑхса.

— А глядишь, и лучше, что мы с Клашей такими уродились, — продолжала она, не слушая Володю и уже обращаясь ко всем.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ӑнланса илчӗ вӑл: кунта — килти мар, кунта амӑшӗн сӑмахне итлемесӗр тӑнӑ пек тӑма юрамасть.

Понял он: тут — не дома, где можно мать не послушать.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней