Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

инҫетре сăмах пирĕн базăра пур.
инҫетре (тĕпĕ: инҫетре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Павло инҫетре ӗнтӗ, ҫул юппинчех, хӑйӗн пур тӗрлӗ шарӗсене силлесе, каллех кӑшкӑрать:

А Павло далеко уже, на самом перекрестке, кричит опять, потряхивая разноцветной своей связкой:

XXXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Инҫетре тӑратӑр-и кунтан?

Далеко стоите?

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Таҫта, питӗ инҫетре пӑравус кӑшкӑртнӑ пек туйӑнчӗ.

Где-то далеко-далеко будто загудел паровоз.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫав донесенисем партизансем хӗвеланӑҫ енче чылай инҫетре ҫапӑҫни ҫинчен пӗлтереҫҫӗ.

Целая куча донесений о том, что партизаны снова действуют гораздо дальше — на западе.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Митяй чылай инҫетре иккен.

— Митяй был уже далеко.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗрре ҫеҫ, питех те инҫетре, Дон леш енче, темскер тиенӗ пӗр вун лав умлӑ-хыҫлӑн пыни курӑнчӗ.

Только однажды, далеко-далеко по-за Доном, промаячил гуськом десяток чем-то груженных саней.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Таҫта, ҫав ҫулсен вӗҫӗнче, инҫетре кӑвак тӗтӗм кӑларкаласа, сӗвек тӑвайккисем тӑрӑх катари ялсем сапаланса ларни курӑнать.

И где-то на конце их, далеком, горбились по косогорью, курясь скупыми синими дымками, избушки дальних деревень.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах вӗсене кӑларса илнӗ ҫӗре вӑл кая юлчӗ: ӑйӑр шыв хӗрринчен чылай инҫетре вӗҫтерсе пырать.

Но когда вытащил, было уже поздно: жеребец скакал далеко за ручьем.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ҫук, инҫетре мар, Вӑкӑр чӑтлӑхӗ хыҫӗнче.

— Нет, за Быками.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Адъютант фон Буш генерал-полковника лӑпкӑ ыйхӑран вӑратнӑ кун Ленька инҫетре перекен тупӑ сассисене илтнипе вӑранса кайрӗ.

В тот день, когда адъютант разбудил генерал-полковника фон Буша, Ленька проснулся от глухих и далеких артиллерийских выстрелов.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пола шывӗн тепӗр енче, чылай инҫетре, тупӑсенчен пени шевле вылянӑ пек ялтӑртатса курӑнать.

Далеко за Полой, точно зарницы, вспыхивали отблески артиллерийских выстрелов.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Инҫетре, ҫанталӑк хӗрринче анчах палӑрнӑ-палӑрми ҫӳллӗ сӑртсемпе вӑрмансем курӑнаҫҫӗ.

Но далее к небосклону длинными пятнами смутно виднелись холмы и леса.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Ман умрах утине ҫулман ката сарӑлса выртать, ун урлӑ инҫетре пушӑ уй курӑнать.

Какие-то некошеные, низкие кусты широко расстилались передо мною, а за ними, далеко-далеко, виднелось пустынное поле.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Тапӑртатнӑ сасӑ аякранах илтӗнет, кӗмӗл атӑ кӗллисен сикнӗ чух тата урапа тапнӑ чух пулакан сасси сывлӑшра самай инҫетре янӑраса тӑрать.

Земля глухо гудела на всю округу, и в воздухе далече отдавались гопаки и тропаки, выбиваемые звонкими подковами сапогов.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫав вӑхӑтрах инҫетре икӗ сунар йыттисем курӑнса каяҫҫӗ, вӗсем ҫав йывӑҫ еннелле чупаҫҫӗ.

Между тем вдалеке показались две охотничьи собаки и побежали в сторону дерева.

Автанпа тилӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кашни минутранах ҫул хӗрринчи кӗртсем хыҫӗнчи хурӑнсене тӗттӗм карса, хупласа пынӑ, инҫетре ҫул ҫинчи сулӑнчӑксем тӗксӗмленнӗҫемӗн тӗксӗмленнӗ.

С каждой минутой все гуще заволакивало мглистой, легкой, но непроглядной темнотой березы за придорожными сугробами, черней и черней становились пятна далеких ухабов.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫӳлте ҫеҫ, таҫта инҫетре, мачта тума юрӑхлӑ яштака кӑна вӑрӑм хырсен тӑрринче, ҫил кӗрлетчӗ: таҫта, пӗлӗтсем хушшинче, тӑвӑл шавлатчӗ.

И только вверху далеко, гудел в темных куполах сосенного высокоствольного мачтового леса ветер: где-то там, в занебесье, неслась, крутясь, буря.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сильвер пуринчен те хыҫалта, ҫутӑран инҫетре ларать, анчах ҫӑвар тулли ҫиет, мӗн те пулин памалла пулсан, вӑр-вар ҫеҫ сиксе тӑрать, пирӗн шӳтсенчен хамӑрпа пӗрлех кулать, — пӗр сӑмахпа каласан, хамӑр тинӗсре ишсе пынӑ чухнехи пек ачашлакан, хисеплекен, тӑрӑшакан повар пекех пулса тӑчӗ.

Сильвер сидел сзади всех, подальше от света, но ел вовсю, стремительно вскакивал, если нужно было что-нибудь подать, и смеялся нашим шуткам вместе с нами — словом, опять стал тем же ласковым, учтивым, услужливым поваром, каким был во время нашего плавания.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Инҫетре хум ҫапни илтӗнни тата шучӗ ҫук хурт кӑпшанкӑсем сӗрлени ҫеҫ шӑплӑха пӑсса тӑраҫҫӗ.

Тишина нарушалась только отдаленным грохотом прибоя да жужжаньем бесчисленных насекомых.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Шурӑ скала курӑксен хушшинчен лайӑх курӑнать, анчах вӑл манран чылай инҫетре, ун патне ҫитиччен мана сахал мар вӑхӑт ирттерме тиврӗ.

Белая скала была хорошо видна сквозь заросли, но находилась она довольно далеко, примерно одну восьмую мили по косе, и я потратил немало времени, чтобы до нее добраться.

ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней