Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илтӗнет (тĕпĕ: илтӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Машина хускалса кайнӑ сасӑ илтӗнет.

Слышен звук отъезжающей машины.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Урамра машина сасси илтӗнет.

На улице слышен звук машины.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

(Шалтан илтӗнет).

(Слышен изнутри).

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Автан авӑтни илтӗнет.

Петух кукарекает.

Вуннӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫав вӑхӑтра пӳртрен Тамара сасси илтӗнет: Так, эп пӗр япалана иккӗ калама юратмастӑп!

В это время из дома раздается крик Тамары: Я одно и то же два раза не повторяю!

Пиллӗкмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Чӗри тата мӗнле кӑлт! кӑлт! тапать, мана кунтанах илтӗнет — чӑннипех чӗреллӗ валет.

А сердце как бьется, я аж отсюда слышу, и вправду – червовый валет.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ванькка (сасси илтӗнет).

Ванька (голос из огорода).

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

(Пӳлӗмре вӑрӑмтуна сасси илтӗнет.)

(В комнате слышен звук летящего комара.)

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

(Вӑрӑмтуна каллех вӗҫме пикенет, сасси илтӗнет.)

(Опять слышен звук летящего комара.)

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Пӳлӗмре шӑна вӗҫни ҫеҫ илтӗнет, тӗрӗсрех каласан, вӑрӑмтуна сасси.

Слышен только звук летящей мыхи, говоря по правде, писк комара.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Самолет вӗҫсе иртнӗ сасӑ илтӗнет.

Слышен звук улетающего самолета.

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Самолет вӗҫсе хӑпарнӑ сасӑ илтӗнет.

Слышен звук взлетающего самолета

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Каллех самолет вӗҫсе иртнӗ сасӑ илтӗнет.

Вновь слышен звук летящего самолета.

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫав хушӑра самолет вӗҫсе иртнӗ сасӑ илтӗнет.

В это время над ними пролетает самолет.

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Алӑк хушӑкӗнчен хӗрарӑмсем хытах шавлани илтӗнет.

Помоги переводом

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Шӑпӑлтатакан йывӑҫ ҫулҫисем ӑшӗнче шуйттансем пӑшӑлтатаҫҫӗ, кашни тӗттӗм кӗтесрех усалсем пытанса тӑраҫҫӗ, инҫетре йытӑ вӗрнӗ сасӑ илтӗнет, ӑна хирӗҫ тӑмана хӑрушшӑн тӗвиклетет.

В шорохе листвы слышались голоса духов, привидения таились по темным углам, глухой лай собаки доносился откуда-то издали, и филин отзывался на него зловещим уханьем.

25-мӗш сыпӑк. Тӑпра ӑшне алтса чикнӗ укҫана тупма тӑрӑшни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Хӑй пӗлекен урасен сасси илтӗнет пулӗ тесе, вӑл икӗ е виҫӗ хутчен те хӑлхисене тӑратса итлерӗ, анчах вӑл ӗмӗтленни ахалех пулчӗ: Том пымарӗ.

Два-три раза она настораживалась, прислушиваясь к чьим-то шагам, но это была ложная надежда — Том все не приходил.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Полли мӑнаккӑшӗн пӳлӗмӗнчен ытла уҫах мар пӗр виҫеллӗ харлаттарни илтӗнет.

Мерный, негромкий храп доносился из комнаты тети Полли.

9-мӗш сыпӑк. Масар ҫинче пулнӑ трагеди // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Таҫта, ял тепӗр енче, нимӗҫсем юрлани илтӗнет.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Сарай пек пӗр пысӑк ҫуртра тимӗр чанклатни, тем кӗрлени илтӗнет.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней