Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илмест (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алёнка кравать ҫинчех ларать: урисене хӑй айне хуҫлатса хунӑ та Чакакпа Гарик ҫинчен куҫне илмест.

Аленка сидела на кровати; подобрала под себя ноги и с любопытством смотрела на Гарика и Сороку.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Тӗрӗссипе каласан, Бастьен Матрӑна шута та илмест вӑл, уншӑн пулсан, Матра мар, 64-мӗш номерлӗ полицейски кӑна кирлӗ.

По правде говоря, он считается не с Бастьеном Матра, но с полицейским № 64.

IV // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Пӑхӑр-ха эсир ӑна, свидетельсен показанийӗсене епле классификацилет вӑл, ку ӗҫе тунӑ чух вӑл ку ҫапларах та, вӑл апларах пулма пултарнӑ тесе тӑмасть, ӗҫе уҫҫӑн кӑтартса пама пултарайман ултавлӑ тӗслӗхсене хисепе илмест, вӑл-ку кирлӗ мар ӑна, ҫиелтен пӑхсан тӗрӗс пек курӑнакан тӗслӗх пултӑр ӑна.

Посмотрите, например, как он разбирает свидетельские показания: он руководствуется при этом не обманчивыми и неверными признаками истинности и вероятности, но признаками существенными, постоянными и очевидными.

IV // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Вӑл Алексейрен пуҫне нимӗн те, никама та курмасть, ун ҫинчен куҫне илмест.

Он ничего и никого не видел, кроме Алексея, и не сводил с него глаз.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сиктерет ӑна Кильди, куҫне те илмест, — ҫав тери лайӑх ача!..»

Баюкает его Кильди, не сводит глаз, — такой хороший мальчик!..»

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Трасса ҫинчен никам та аса илмест, шутламасть, трасса ҫукпа пӗрех!..

Никто не помнит, не думает о трассе, будто она и не существует!..

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫӗнӗ начальство мӗн пулса пыни ҫине пӑхса тӑрать, теме кӗтет, влаҫа та хӑйӗн аллине илмест!

Новое начальство созерцает происходящее, выжидает чего-то и не берет власти!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Генерал ҫӗрсене туртса илмест тесе калаҫҫӗ.

Сказывали, что он не берет земли.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Климушка вулаканни ҫинчен куҫне те илмест.

Климушка не спускал с них глаз.

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Камӑн тырӑ нумай, кам кучченеҫ парать — унӑнне илмест, чухӑннӑнне вара пӗрчӗ юлмиччен тасатса каять.

У кого хлеба было вдоволь, кто взятку давал — у того не брал, а у бедняка — под одно зерно.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Туррине урӑх илмест.

Гнедого больше не берет.

LXXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Илемлӗ креолка та ӗлӗкхи пекех ун ҫинчен куҫне илмест, анчах хӑй пит хӗрхеннине ыттисенчен ирӗксӗрех пытарса тӑрать.

Красавица-креолка по-прежнему не спускает с него глаз, хотя и принуждена скрывать от других свое горячее участие.

LXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӗр пус та илмест вӑл ҫак янкирен.

И ни одного гроша он не возьмет с этого янки.

XXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эппин, айӑпӗ Нинӑра ҫеҫ пулсан, эппин, мӗншӗн-ха Дина ун пирки сӑмах та асӑнмасть, чӗптӗм те тӗксе илмест?

Но почему же Дина молчит, если причина только в Нине?

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Володя хӑрушӑ йӗркесем ҫинчен куҫне илмест:

Володя не сводил глаз со страшных строк:

Каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Вӑл халь штурвал умӗнче вахтӑра, бизань-мачта ҫинчен куҫне илмест.

 — Он несет сейчас вахту у штурвала и не спускает глаз с бизань-мачты.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑй вилмн пӑрахса хӑваракан телейсӗр ҫынсем ҫинчен ним чухлӗ те шутламасть, пулӑшу парассине аса та илмест!

Нимало не заботится о несчастных, которых он обрек на гибель, и даже не пытается оказать им помощь!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Комендатурӑран таврӑнсан, тетӗшӗ ҫаксем ҫинчен йӑлтах йӑмӑкне хаваслансах каласа кӑтартать, хӑмаран ҫапса тунӑ ҫӳхе стенан тепӗр енче Наташа илтме пултарассине аса та илмест пулас…

Вернувшись из комендатуры, брат с радостью рассказывает об этом сестре, не подозревая, что Наташа услышит по ту сторону за тонкой дощатой стеной…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах та пуҫ мими пуҫ ҫинче йывӑр мӑйрака, пысӑк шӑлсем, хӑватлӑ мӑн тута пулмасан, вӑл ҫӗр чавмасть, апат-ҫимӗҫе ал вырӑнне ҫӑварпа каплаттарса илмест пулсан кӑна аталанма пултарать.

Но ведь мозг может развиваться тогда, когда голова не является орудием, не отягощена рогами, зубами, мощными челюстями, не роет землю, не хватает добычу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Йӗркене пӗлекен, хӑйне хисеплекен ҫын хӑнасене лӑпсӑр-лапсӑр сӑн-питпе кӗтсе илмест, хӑйне хӑй тирпейлемесӗр хӑнасен умӗнче ятне ямасть.

Но и не обижает их пренебрежительным отношением к своему виду.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней