Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илемлӗх сăмах пирĕн базăра пур.
илемлӗх (тĕпĕ: илемлӗх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сывӑ пул, илемлӗх туррисен чи илемлӗ турри! — терӗ Крикс.

— Прощай, о самая божественная из всех богинь красоты! — сказал Крикс.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тавернӑна кӗнӗ ҫӗрте тепле ӳсӗр маляр мелки айӗнчен тухнӑ Венера сӑнӗ ҫакӑнса тӑнӑ, анчах вӑл пӗрре те илемлӗх турри пек пулман, йӗрӗнтерекен мегера евӗрлӗрех пулнӑ.

Над входом в таверну помещалась вывеска с изображением Венеры, более похожей на отвратительную мегеру, чем на богиню красоты.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Романра илемлӗх енчен те, историе тӗрӗс кӑтартас енчен те кӑлтӑксем пур.

Помоги переводом

Умсӑмах // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 5–9 с.

Эпӗ лайӑх астӑватӑп: юрату, илемлӗх тата савӑнӑҫ темле пӗлме ҫук вырнаҫса тӑракан вырӑн ҫинчен, чун ҫинчен кукамай пит асӑрханса калаҫатчӗ, лайӑх ҫын вилсессӗн, шурӑ ангелсем унӑн чунне кӑвак пӗлӗт ҫине, кукамайӑн ырӑ турри патне илсе каяҫҫӗ тесе ӗненеттӗм эпӗ, турӑ вара ӑна кӑмӑллӑн кӗтсе илет теттӗм.

Я очень помню, как осторожно говорила бабушка о душе, таинственном вместилище любви, красоты, радости, я верил, что после смерти хорошего человека белые ангелы относят душу его в голубое небо, к доброму богу моей бабушки, а он ласково встречает ее:

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Юрра ҫеҫ илемлӗх кирлӗ.

Только песне нужна красота,

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Нехлюдов хитре мар: пӗчӗк кӑвак куҫсене, ҫӳлӗ мар вашмӑк ҫамкана, тӑршшӗ енчен шайлашса тӑман алӑсемпе урасене илемлӗх паллисем теме ҫук.

Нехлюдов был нехорош собой: маленькие серые глаза, невысокий крутой лоб, непропорциональная длина рук и ног не могли быть названы красивыми чертами.

XXV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсенче илемлӗх, хӑватлӑх, ҫавӑрӑнӑҫуллӑх палӑрса тӑнӑ.

Грация, упругость и мощь были воплощены в нем.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Ӑна каллех уҫтарассишӗн эпӗ ҫав тери хаклӑ тӳленӗ пулӑттӑм; тата тепӗр хут пӑхса илесчӗ манӑн ҫав сӳнсе пыракан илемлӗх ҫине, ҫав асап ҫине.

Как дорого бы я дал, чтоб ее опять подняли; еще бы раз взглянуть на эту потухающую красоту, на это изящное страдание.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

— Манӑн тӗллев — ҫынсене ҫамрӑклӑх парнелесси, илемлӗх, хитрелӗх, тасалӑх парса савӑнтарасси.

— Моё призвание — возвращать людям молодость.

Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Чӑн-чӑн хӗрарӑмла илемлӗх халь унра: хулӗсем нӑк тулса хулӑнланнӑ, кӑкӑрӗ тулли…

Женской красоты у нее, может быть, даже еще и прибавилось: округлились руки, налились груди…

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫав тӗрлех пӗри тепӗрне хирӗҫлӗ-и авалхипе хальхи, пӗр-пӗринпе юнашаррӑн, килӗштерсе, пер-пӗрне тулӑхлӑхпа илемлӗх кӳрсе пурӑнаймаҫҫӗ-и вӗсем?!

Разве так уж антагонистичны старина и современность и не могут мирно соседствовать, или, как сейчас принято говорить, сосуществовать, сочетаясь друг с другом и дополняя друг друга?!

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫук вӗт-ха, кермен-и унта е ахаль кӑна пӳрт ҫавӑрса, пирӗн асаттесем илемлӗх те тунӑ.

Так нет же, храм ли, простой ли дом возводя, наши предки еще и творили при этом красоту.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Сахалтарах! — шавлӑн хашлатса сывларӗ Владимир, — Тепӗр чух ыйтас килет: эхер те пирӗн тӗттӗм, хӑнӑхнӑ пек каласан, сахал вӗреннӗ е пачах та вӗренмен асаттесемпе мӑн асаттесене илемлӗх пире кирлинчен ытларах кирлӗ пулнӑ-и?..

— Маловато! — шумно вздохнул Владимир, — И иной раз хочется спросить: неужто у наших темных, как мы их привыкли считать, малограмотных, а то и вовсе не грамотных предков, — неужто у них потребность в красоте была больше чем у нас?..

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мӗн чӗмери вӑл, пӗр тесен, илемлӗх, енчен те ӑна тӑваткал метрпа шута илме май ҫук пулсан?!

Да и вообще что это за штука, если ее на квадратные метры нельзя измерить?!

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мӗнле илемлӗх сана унта!

Какая уж там красота!

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Илемлӗх, хитрелӗх тесен вара…

Что же до красоты…

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫав сасӑра урӑх ҫын сассинче ҫук илемлӗх пур.

В нем есть что-то такое, чего я не замечала ни в одном человеческом голосе.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Редактор — Н. Александров, илемлӗх енӗпе редактор — М. Ильин, техникӑлла редактор — И. Петров, корректор — А. Никитина.

Редактор — Н. Александров, художественный редактор — М. Ильин, технический редактор — И. Петров, корректор — А. Никитина.

Артамоновсем // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Илемлӗх редакторӗ — М. Силкина.

Художественный редактор — М. Силкина.

Мускавран инҫетре // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫапах этем илемлӗх тӗлӗшӗнчен ҫакӑн пек нихӑҫан та туса ҫитерес ҫук.

И все же никогда он не может достигнуть равного этому по красоте.

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней