Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑрҫӑччен (тĕпĕ: вӑрҫӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Беридзене кунта вӑрҫӑччен янӑ пулсан та, вӑл строительствӑна кӗскерех вӑхӑтра тӑвас тесе проекта тепӗр хут ҫӗнетсе тунӑ пулӗччӗ.

Если бы Беридзе прислать сюда до войны, он и тогда перестроил бы проект на более скорые сроки.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ вӑрҫӑччен унпа пӗрле ӗҫлерӗм — пачах урӑх ҫынччӗ, питӗ килӗштерсе пурӑнаттӑмӑр.

Я с ним до войны работал — совсем другим был, жили мы душа в душу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Правительство постановленине ревизи тӑвиччен, вӑрҫӑччен ҫырнӑ проекта хӑюллӑн та хастарлӑн ҫӗнӗрен пӑхса тухмалла пулнӑ.

Надо было смело и решительно пересмотреть это довоенное произведение, вместо того чтобы ревизовать постановление правительства.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Калӑр-ха, мӗншӗн эпир вӑрҫӑччен ҫавӑн пек ирсӗр ҫынсене асӑрхаман?

Скажите, почему до войны мы не замечали злобных людей?

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑрҫӑччен Вася Бабий пӗрремӗш вӑтам шкулӑн вуннӑмӗш класӗнче комсорг пулнӑ.

Вася Бабий был комсоргом десятого класса средней школы № 1.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Женя Островская вӑрҫӑччен кӳршӗ ялта учительница пулса ӗҫленӗ.

Женя Островская до войны работала учительницей.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑрҫӑччен райисполком секретаре пулса ӗҫлерӗм.

До войны я работал секретарем Ичкинского райисполкома.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Феодосири пӗрремӗш центра вӑрҫӑччен ача яслин заведующийӗ пулнӑ Нина Михайлова Листовичная ертсе пынӑ.

Феодосийским первым центром руководит Нина Михайловна Листовничая, беспартийная, до войны заведывавшая детскими яслями.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑрҫӑччен Хура тинӗс флочӗн ҫар базин штабӗ тӑнӑ ҫурт умӗнче кӗске кӗрӗк, хӑлхаллӑ ҫӗлӗк тӑхӑннӑ, нумайранпа сухалне хырман ватӑла пуҫланӑ красноармеец винтовка ҫине таянса тӑрать.

У здания, где прежде был штаб военно-морской базы Черноморского флота, опираясь на винтовку, стоял пожилой, давно не бритый красноармеец в полушубке, в ушанке.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пуринчен ытла вӑрҫӑччен пире пӗлнӗ ҫынсене ӑнсӑртран тӗл пулнисем хӑрататчӗҫ.

Особенно опасны были случайные встречи с людьми, знавшими нас по прежней работе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Астӑватӑп, вӑрҫӑччен эпӗ ватӑ коммунистсемпе ҫамрӑккисен хушшинче уйрӑмлӑх ҫук тесе шухӑшлаттӑм.

Помню, тогда я впервые задумался над тем, что до войны как-то стерлись грани между молодыми коммунистами и нами, старыми.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑрҫӑччен ачасене шкула лашасемпе илсе пыратчӗҫ, халӗ ӗнтӗ, хӑвах пӗлетӗн, лашасем ҫитмеҫҫӗ, ачасем шкула ҫуран ҫӳреҫҫӗ.

До войны ребят в школу лошади возили, а теперь, сама знаешь, лошадей нехватка, ребята пешком в школу ходят.

Власьевна вӑрманта мӗнле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑрҫӑччен ҫаплаччӗ ҫав.

Да, все это было.

6. Хӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Вӑрҫӑччен пирӗн ҫирӗм пин томччӗ, халӗ хӗрӗх пин, — тет мана Катя.

— До войны у нас было двадцать тысяч томов, а теперь — сорок тысяч, говорит мне Катя.

Вӗсем телейлӗ пулма тивӗҫ! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑрҫӑччен ку подвалта вутӑ тытнӑ.

До войны в этом подвале хранились дрова.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Петя пичче (хӑрах алӑлли хӑйне ҫапла ятлӑ, тенӗ) пӗр чарӑнмасӑрах кулӑшла историсемпе халапсем каласа панӑ, хӗрсенчен вӗсем вӑрҫӑччен епле пурӑнни, вӗренни ҫинчен, Ленинград ҫинчен ыйтса пӗлнӗ.

Дядя Петя, как назвал себя однорукий, беспрерывно рассказывал смешные истории и анекдоты, расспрашивая девушек об их жизни до войны, об учебе и о Ленинграде.

1. Вӑрттӑн вӗлерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑрҫӑччен вӗсем ман патӑмра час та часах пулкалатчӗҫ, — хушса хучӗ вӑл.

До войны они бывали у меня довольно часто, — добавил он.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑрҫӑччен мӗнле пурӑннӑ, халӗ те ҫавӑн пекех пурӑнӑр, — терӗ Горева, — Ирӗклӗ Австрире пурӑнма тытӑнатӑр.

— Будете жить, как жили до войны, — сказала Горева, — будете свободной Австрией.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Томашев вӑрҫӑччен гинеколог пулса ӗҫленӗ, ҫарта пултарусӑр хирург пулса тӑнӑ, ҫавӑнпа та ӑна ытларах администратор ӗҫне тутарнӑ.

Томашев был гинекологом по довоенной профессии, превратившимся в бездарного военного хирурга, которого большей частью использовали в качестве администратора.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑрҫӑччен Сердюк МТС механикӗ пулнӑ.

До войны Сердюк работал механиком МТС.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней