Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аҫа сăмах пирĕн базăра пур.
аҫа (тĕпĕ: аҫа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗрре сывласа илнӗ тапхӑртан ҫывӑхри сӑрт тӗлӗнче аҫа ҫапрӗ, унӑн сасси — пуҫран тӳнклеттернӗн — кантӑкпа хӑлхасенчен кӗрӗслеттерчӗ.

Прошло не более вздоха, как из-под ближайшего холма раздался рванувший по стеклам и ушам гром, подобный удару по голове.

Шурӑ шар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 136–139 с.

Чӑнах та, Сантуса аҫа ҫапас тӑк ҫак хут таткине пӗтерсе хума йывӑр-и вара?

Действительно, порази Сантуса гром, ничего не стоило бы расправиться с этим клочком бумаги.

Шурӑ шар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 136–139 с.

Иккӗмӗш хут аҫа ҫапрӗ те — тӳпене ҫавӑрса кӗмсӗртетрӗ, чӳрече кантӑкӗнчен самантрах мӗскӗннӗн шакӑртаттарчӗ.

Второй удар грома охватил небо и отозвался в оконном стекле мгновенным жалобным звоном.

Шурӑ шар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 136–139 с.

Сантус сӑнӗнче вӑл вӗриленсе кайни тамалмасть; вӑл хӑратма пуҫланӑччӗ — хӑйӗн вӑрӑм сухалне аллипе пӑчӑртанӑ та кӑмӑлӗ пӑсӑлнӑ Кадудара тӗмсӗлсе сӑнать; аҫа ҫапни унӑн шухӑш-туйӑмне сӑнарларӗ, — Сантусӑн юлашки сӑмахӗсене аслати кӗрлесе ҫирӗплетрӗ тейӗн.

Сантус, сохраняя запальчивое выражение лица, с каким только что перешел к угрозам, сжал рукой свою длинную бороду и посмотрел на расстроенного Кадудара так, как будто гром вполне выражал его настроение, — даже подкреплял последние слова Сантуса, разразившись одновременно.

Шурӑ шар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 136–139 с.

Пӗрремӗш хут аҫа ҫапни темӗн сирпӗннӗн — кӗскен те питӗ хыттӑн — янӑрарӗ.

Первый удар грома был оглушителен и резок, как взрыв.

Шурӑ шар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 136–139 с.

Хутран-ситрен унӑн вӗри ҫӑварӗнчен хӑрушӑ «Х-хр-р-р!» аҫа ҫапсан кӗскен янӑранӑ евӗр тухать.

Изредка ужасное «Х-грар-р-р!», подобное коротким раскатам грома, вырывалось из горячей его пасти.

II. Хуралҫӑ йӑнӑшӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 66–73 с.

Аҫа та ҫиҫӗм!

Гром и молния!

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Аҫа ҫаптӑр мана, — ӗҫет, виҫесӗр хытӑ ӗҫет, тӗве пек е тинӗс ҫӗленӗ пек.

Пьет, разрази меня гром, пьет здорово, как верблюд или морской змей.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Аҫа та ҫиҫӗм!

Гром и молния!

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Аҫа та ҫиҫӗм!

Гром и молния!

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Ҫине-ҫинех, чарӑнмасӑр аҫа ҫапать, шлюпкӑна темӗн чышса вӑркӑнтарчӗ.

Удары грома следовали один за другим, резкий толчок подбросил шлюпку.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Тӗттӗмлӗхе янкӑр ҫутӑ хӗрлӗ-кӑвак хушӑк касса пайларӗ те — каҫ картах чӗтренчӗ, аҫа ҫапнипе ҫӗр кисренчӗ.

Ослепительная фиолетовая трещина расколола тьму, и ночь содрогнулась удар грома оглушил землю.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ку ҫурт — манӑн аҫа ҫури аттен, вӑл чей сутуҫи, мана тӑван хӗрӗ пек пӑхать.

Дом этот — моего отчима, он чаеторговец; зовет меня дочерью.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

— Вырӑнтан та хускалмастпӑр! — аҫа ҫапнӑн кӗрлет штурман май килнӗ таран ытларах сывлӑш ҫӑтса.

— Ни с места! — громовым голосом рявкнул штурман, набирая как можно больше воздуха.

«Тӑватӑ ҫил» штурманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 117–123 с.

Хуть те аҫа ҫаптӑр ҫылӑхӑмшӑн — пурӑнаймастӑп.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Мана аҫа ҫапса пӑхнӑ ӗнтӗ Маньчжурире, патька.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Мана аҫа ҫапӗ-и? — кулса ячӗ Хӗлимун, хӗр умӗнче кӑштах курнӑҫланса.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Тӗне кӗмен чӑн чӑваш хӗрӗпе ҫӳренӗшӗн аҫа ҫапасран хӑратним?

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унран шӑллӗ ҫак самантра ҫапла ыйтни Антуншӑн уяр ҫанталӑкра аҫа ҫапнипе танах пулчӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫӗр ҫӑттӑр, аҫа ҫаптӑр ӑна… — йӗре-йӗре ылханчӗ Халиме.

Помоги переводом

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней