Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

асӑрхасан (тĕпĕ: асӑрха) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑрӑм пурнӑҫӗнче хура-шура пайтах курнӑскер, пӑшаллӑ сунарҫа асӑрхасан, вӑл, паллах, кил умне хӑрушӑ инкек ҫитсе тухнине тӳрех ӑнланчӗ те каялла кӗрсе тарчӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Противника асӑрхасан, ҫапӑҫӑва кӗмесӗр, вӑрттӑн иртсе кайма тӑрӑшӑпӑр, — хушрӗ пурне те Никифоров.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Эпир тарнине асӑрхасан, пире шыраса, лягавӑйсем чи пирвай аппу патне вӗҫтерсе пырӗҫ, — асӑрхаттарчӗ Валет.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ассоль куҫӗсем пӑлханчӑк ҫутӑпа ҫиҫнине асӑрхасан Лонгрен кӑштах шикленчӗ.

Ассоль почти испугала Лонгрена светом взгляда, отразившего возбуждение.

VI. Ассоль пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Кулли салху тухрӗ; ҫакна асӑрхасан Ассоль ют ҫынна сӑнаса тӗсенӗ чухнехилле хумханчӗ.

Улыбка вышла грустной; заметив это, Ассоль встревожилась, как если бы смотрела на постороннюю.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Унтан, умӗнче упӑшки тӑнине асӑрхасан, атӑсене пӑрахсах питне аллисемпе хупларӗ.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Ҫамрӑк хӗрарӑм алӑкран кӗрсенех арҫынсем ун еннелле пӑхнине асӑрхасан именсе кайрӗ.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Тамара ҫеҫ, сӗтел ҫинчи хитре хуплашкаллӑ кӗнекене асӑрхасан, шӑплӑха татрӗ.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

— Ку мӗн туса тӑрать тата кунта?! — Виктор Ивановича асӑрхасан хӗр хаярланчӗ.

— А этот что тут делает?! — девушка ожесточилась, увидев Виктора Ивановича.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Аня каллех пӑру айсене тасатманнине асӑрхасан ӑшра хаярлӑх капланчӗ.

Когда он снова заметил, что Аня не почистила телят, в его душе вспыхнула ярость.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ҫавнашкал ултавҫӑсене асӑрхасан «102» е «112» номерпе полицие шӑнкӑравлама ыйтаҫҫӗ.

При выявлении подобных мошенников необходимо звонить в полицию по номеру «102» или «112».

Шупашкар администрацийӗ вентиляци пӑрӑхӗсене тӗрӗслекенсенчен сыхланма ыйтать // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30621.html

Пире асӑрхасан, вӑл васкасах кил хушшине пытанчӗ.

Заметив нас, он поспешно скрылся во дворе.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хӑнана асӑрхасан, вӑл чарӑнса тӑчӗ, каялла чакрӗ, анчах пӑрӑнса ӗлкӗреймерӗ: Фаддей Кузьмич ӑна асӑрхарӗ ӗнтӗ.

Увидев гостя, он остановился, сделал движение назад, но было поздно: Фаддей Кузьмич уже заметил его.

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫав инкеклӗ ирхине килте Эмильпе Альфред ҫуккине асӑрхасан Эмиль ашшӗ ҫав тери кулянса ӳкрӗ.

Когда в то злосчастное утро обнаружилось, что Эмиль и Альфред исчезли, папа Эмиля разволновался.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Ниушлӗ урӑх кӑлпасси пӗр татӑк та юлман? — ыйтрӗ Калле Спадер сӗтел ҫинче мӗн пурри пӗтӗмпех пӗтнине асӑрхасан.

— Неужели не осталось больше колбасы? — спросил Калле Спадер, когда всё, кроме поросёнка, было съедено дочиста.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Карап капитанӗ мистер Томас Вилькокс, асла хума тивӗҫлӗ, хисеплӗ Шропшир ҫынни, эпӗ ӑнтан кайса ӳкес патне ҫитнине асӑрхасан, мана хӑй каютине илсе кайрӗ, лӑплантаракан эмел пачӗ те пӑртак канма канаш парса хӑй вырӑнӗ ҫине вырттарчӗ.

В конце концов капитан, мистер Томас Вилькокс, достойный и почтенный шропширец, заметив, что я готов упасть в обморок, отвел меня к себе в каюту, дал укрепляющего лекарства и уложил в постель, советуя мне немного отдохнуть.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫил вӑйланнӑҫем вӑйланса пынине асӑрхасан, эпир блинда илтӗмӗр те фок-зейле гитовсем ҫине илме хатӗрлентӗмӗр.

Заметив, что ветер сильно крепчает, мы убрали блинд и приготовились взять на гитовы фок-зейль.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вутӑ сарйӗнче Эмиль ҫуккине асӑрхасан, пӗлетӗн-и, мӗн тери тӗлӗнсе кайрӗ вӑл.

Представляешь, как он был поражён: Эмиля в дровяном сарае не было!

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эпӗ ҫакӑн пек приказ патӑм: енчен пӗр-пӗр хутор е ял патӗнче тӑшманӑн хуралҫисене е хӗҫпӑшаллӑ групписене асӑрхасан, яла пырса кӗриччен малтан ун ҫине тупӑсемпе минометсенчен пемелле.

Я отдал такой приказ: если у хутора или деревни будут замечены вражеские часовые или вооруженные группы, то, прежде чем входить, обстреливать деревню из пушек и минометов.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫ полицейскисенчен пулнӑ охранниксем, десанта асӑрхасан, пеме пуҫланӑ.

Охранники из немецких полицейских, заметив десант, стали стрелять.

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней