Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ангел сăмах пирĕн базăра пур.
ангел (тĕпĕ: ангел) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл алтарь алӑкӗ ҫине ӳкернӗ ангел пек туйӑнатчӗ.

Она была похожа на ангела с царских дверей.

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл каҫ шӑплӑхӗнче шӑвакан, пӗтӗмӗшпе ҫӗмӗрсе пыракан ангел.

Он ангел смерти, неусыпно бодрствующий в ночной тиши.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Ангел!

 — Ангел!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Лагунов ангел пек ҫывӑрать пуль-ха, эпир пур кунта аташса ҫӳретпӗр, — терӗ Сучилин юлташӗсенчен пӗри, шурӑ ҫӗлӗклӗскер.

— Лагунов, небось, спит, как ангел, а мы колобродим, — сказал один из спутников Сучилина, в белой шапке.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫапах та, малашнехи ӑнланмалларах пултӑр тесе, вулакан: епле пӗчӗк ача сасартӑках ангел пек таса пулса тӑрать, тесе шухӑшласран, хамӑн ача чухнехипе ҫамрӑклӑха темиҫе сӑмахпа кӑтартса парсан пӑсмӗ тетӗп.

Вначале не мешает очертить несколькими штрихами свое детство и юность, чтобы понятней было дальнейшее.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пурте — г-жа Лора та, г-жа Куэнтро та, булка сутакан хӗрарӑм та, «Ангел хранитель» ятлӑ мастерской хуҫи г-жа Баяр та — пурте курайман ӑна, пурте пӑрӑннӑ унтан.

Не только г-жа Лора, но и г-жа Куэнтро-булочница, г-жа Байар от Ангела-хранителя и остальные презирали его, не желали иметь с ним дела.

VII // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Ангел пек илемлӗ те шуйттан пек чеескер!

Ангел красоты и демон коварства!

ХLVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑт, эсӗ вара, Дина, ҫурхи лӗпӗш пек, ҫутӑ та май хӗвелӗ пек таса, Ангел, пӗр сӑмахпа каласан…

Вот ты, Дина, как весенняя бабочка, светлая и чистая, как майское солнце, Ангел, словом…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хаяр ҫиллӗмпе ыйтасчӗ: — Ангел чӗпписем, тӳремӗн поэта сас парсамӑрччӗ, — эсӗр ҫынсем пулсан, камсем-ши вара ула кураксем?

Я б спросил, взъяренный: — Ангелицы, попросту ответ поэту дайте — если люди вы, то кто ж тогда воро̀ны?

Ултӑ манашка // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 97–101 с.

Тург замокӗ, Парижри Бастили док, Лондонри Тоуэр пек, Римри — Таса Ангел замокӗ пек, ӗлӗкхи саманаран юлнӑ хӑрушӑ ҫурт.

Тургская башня была роковым итогом прошлого, который в Париже именовался Бастилией, в Англии — Лондонской башней, в Риме — замком Святого Ангела.

VI. Хӗвел тухса саралнӑ вӑхӑтра // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ангел ертсе ҫӳрет…

— Ангел водит…

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эсӗ мана ҫӳлти ангел пек туйӑнатӑн.

Ты мне казался небесным ангелом.

XVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Эсӗ те, эсӗ, манӑн ангел

И ты, ты, мой ангел…

XXVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ангел эсӗ, Елена!..

— Елена, ты ангел!..

XXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Андрей Петрович, эсир ангел пекех ырӑ кӑмӑллӑ, — терӗ Елена, — анчах вӑл сывпуллашма килет пулӗ вӗт?

— Андрей Петрович, вы добры как ангел, — проговорила она, — но ведь он придет проститься?

XVII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Анна Сергеевна илсе килнӗ тухтӑр, пӗчӗк куҫлӑх тӑхӑннӑ нимӗҫ сӑнлӑ ҫын, васкамасӑр карета ӑшӗнчен тухнӑ вӑхӑтра: — Чӗрӗ-ха, чӗрӗ манӑн Евгенийӗм, халь ӗнтӗ вӑл ҫӑлӑнать!.. Арӑм! арӑм!.. Пирӗн пата пӗлӗт ҫинчен ангел… — тесе кӑшкӑрчӗ старик.

Между тем как привезенный Анной Сергеевной доктор, маленький человек в очках, с немецкою физиономией, вылезал не торопясь из кареты: — Жив еще, жив мой Евгений и теперь будет спасен! Жена! жена! К нам ангел с неба…

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Тӗнчере лӑпкӑ пурӑнни тулашнинчен мӗн чухлӗ лайӑхрах, ҫӗнӗ япала туни пуррине ҫӗмӗрнинчен ҫавӑн чухлӗ лайӑхрах; ангел хӑйӗн таса чунӗпе сатанан вӗҫӗмсӗр вӑйӗпе чӑрсӑр ӗмӗчӗсенчен мӗн чухлӗ лайӑхрах, искусство та ҫут тӗнчери мӗнпур япаларан ҫавӑн чухлӗ лайӑхрах.

И во сколько раз торжественный покой выше всякого волненья мирского, во сколько раз творенье выше разрушенья; во сколько раз ангел одной только чистой невинностью светлой души своей выше всех несметных сил и гордых страстей сатаны, во столько раз выше всего, что ни есть на свете, высокое созданье искусства.

Иккӗмӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Тӑрӑшсах ӗҫлеме тытӑннӑран унӑн пичӗ ҫине тар персе тухрӗ; вӑл йӑлтах пӗр шухӑшпа ҫулӑмланчӗ: унӑн пурнӑҫран тӑтӑлнӑ ангел сӑнне ӳкересси килчӗ.

Пот усилия проступил на его лице; весь обратился он в одно желание и загорелся одною мыслию: ему хотелось изобразить отпадшего ангела.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

«Ҫӑлтӑр — ангел куҫӗ, турӑ вӗсен урлӑ пӗтӗм тӗнче ҫине пӑхать, теҫҫӗ».

«Говорят, звезды — это глаза ангелов, через которые бог на весь мир смотрит».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Парӑр-ха кунта, чӳречерен кӑларса ывӑтам! — кӑшкӑрса ячӗ Ангел Йовков, ҫынни вӑл икӗ метр ҫурӑ ҫӳллӗш.

Сейчас я его выброшу в окно! — свирепо крикнул Ангел Йовков, гигант ростом в два с половиной метра.

XVII. Спектакль // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней